BCCCAP00000000000000000000584
254 - Remitidles un poco de dinero Rogad á Dios Que les conceda el eterno descanso Que les den lo que piden Para que les veamos la cara Esquina, orilla, borde Tenía un borde de oro al rededor Hacer una raya en el cabello con el peine Una mujer tocó la orla de su ves– tido Buen semblante No les púede ver la cara No les mira ni con el rabo del ojo Les manifiesta un odio reconcentrado No les podemos manifestar ese odio Empeorarse una herida Si Juan puede mostrarles buen ros– tro, muéstreselo Si les podemos dar un momento de alivio Si les puedo dar un momento de alivio Se (les) lo daré Si podéis dar un momento de alivio á las almas del Purgatorio, ¿por qué se lo negáis? Se (les) lo doy Envíen el cáliz para que se lo do- remos Yo les puedo dorarlo ó platearlo Les enviaba yo queso No les daba nada No les daban nada A los mendigos les dábamos pan y agua Diru pixka bat igofi zayezute (za– yotezute) Otoitz-egi'zute Jaungoikua'ri Betiko atsedena eman dizayotela= dizayela Eskatzen dutena eman dizayotela= dizayela Arpegiya ikusi dizayotegun=diza- yegun Ertz Ufezko ertz bat zuben inguruban Ofaziaz ertz bat egin ilian Emakume batek ikutu ziyon bere jantziyaren eftzari Betertze (begi+ertz) ona Arpegiya ezin ikusi dizayeke=di– zayoteke Eztitu betertze batez ere begira– tzen Gofoto biziya ageftzen diyote=diye Gofoto ofelakorik ezin ageftu diza– yoketegu Gofotatu Jon'ek betertze ona ageftual ba'di- zayote, agef bizaye Gozaldi bat eman alba'dizayotegu Gozaldi bat eman alba'dizayotet Emango diyotet=diyet Garbi-tokiko goguai gozaldi bat . eman alba'dizayotezute, ¿zerga– tik ukatzen diyotezute? Ematen diyet=diyotet Igofi bezate kaliza ufeztatu dizayo– tegun Nik ufeztatu edo zilafeztatu dizayo- teket=dizayek Nik gazta igofitzen niyen Etziyen ezer ere ematen Etziyen deus ere emat~n Eskaliai ematen giñiyoten ogiya ta ura
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz