BCCCAP00000000000000000000584

- 238 - Si nos los pueden devolver, devuél– vannoslos Es necesaria la restitución porque nos los robaron Nos los quitaron Nos los quitaban Nos prohibían nuestros bailes Por qué nos prohibías los aufezkos? No nos los prohibas Para que nos los prohibiese el al– calde le pagaron 500 pesetas Para que no nos lo prohibiese, hici– mos mención de la ley Nuestros eternos enemigos le acon- sejaron que nos los prohibiese No nos los podía prohibir No nos los podían prohibir No nos los podían quitar Nos pudieron quitarlos Aguja Nos pudo quitar las agujas de coser Si el ladrón nos las pudiese devol- ver, no nos las devolvería Si los reyes nos pudiesen devolver los Fueros, nos los devolverían El Rey nos habría devuelto nuestros derechos Somos egolattáti Soy egolati-a Si nos los devolviera Si nos los devolvieran Si nos los quitaras Si nos los quitarais Obstinación, carácter Quedaron endurecidos en su obsti– nación Es de buen carácter Es de mala índole Itzuli al ba'dizazkigute, itzuli begiz– kigute Biafezkua da itzulpena lapuftu ziz- kiguten ta Kendu zizkiguten Kentzen zizkiguten Debekatzen zizkiguten gure dantzak Zergatik aufezkuak eragozten ziñiz- kigun? Etzazkiguzu eragotzi Alkate jaunak eragotzi zizazkigun, jafi zizkiyoten 500 laufleko Etzizazkigun eragotzi, legia afatu genduban Gure betiko etzayak uaftu ziyoten eragotzi zizazkigutela Elitzazkiguke eragotzi Elitzazkigukete eragotzi Etziñitzazkigukete kendu Kendu zitzazkiguketian Ofatz (1) Jost-ofatzak kendu zizazkigukian Lapufak itzuli al balizazkigu, eliz- kiguke itzuliko Bakaldunak Lege-Zafak itzuli al ba'litzazkigute, itzuliko Iizkigute Bakaldunak itzulizizkigukian gure zuzenak · Gurekoyak gera Nerekoya naiz Itzultzen ba'lizkigu Itzultzen ba'lizkigute Kentzen ba'ziñizkigu Kentzen baziñizkigute Seta Eren setan gogofturik gelditu ziran Seta ona da Seta gaixtua da (1) Txinist-ofatza=;:,ararrayos; aize-ofatza=veleta; itxas-ofatza=brújula.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz