BCCCAP00000000000000000000584
- 216 - Si ellos te pudiesen robar las toallas, te las habría.n robado Domar, convencer He domado al ganado Le he convencido No hay quien haya vencido Poner bajo los pies Someter, traer á raya Pondré bajo tus pies á todos tus enemigos Si yo te los sometiera Si te los trajéramos Si te los domaran Si te los remitiera hoy mismo sería excesiva tu alegría Felicitación Felicitar Felicitación, enhorabuena Ostu alba'lizazkizute esku-oyalak, ostu zizkizuketian Eskuratu Eslrnratu det aberia Eskuratu det Ezta eskuratu duenik Oñperatu · Eskuperatu Oñperatuko dizkizut etsai guziyak Eskuperatzen ba'nizkizu Ekartzen ba' giñizkizu Eskuratzen ba'lizkizute Gauf bertan igofitzen balizkizu, zure poza izango litzake neu– firik gabia Pozezko-agufa Pozezko agufa egin Biyotz-agufa Llll'ga~en euzkelgaya Quién te oye los sermones?-Me los oyen todos los oyentes.- Quién te corrige las cartas?-Nadie.-Quién te las escribió?-Mi hermana me las escribió.-Cuando te las escriben te las corrigen también?-A veces sí, y otras no.-Te remitiré las cosas que me pedías en tu carta.-Tu hermano te enviará los yugos y hachas que me pediste.-He mandado que te las afilen.-He mandado que no te las remitan esta semana.-Las venderé.-Quién te podrá cómprarlas?-No hay quien tenga (tiene) dine– ro.-No hay quienes tengan (tienen) vergüenza.-Si te las embotan, qué harás?-Si te las pierdo, cómo te las podré pagar?-Si te las rompemos, · quién te las pagará?-Cómprentelas los ricos.-En la carta de la semana pasada te notificaba las malas noticias de tus hermanos.-Yo mismo te las pude dar, pero estabas entonces muy triste.-Ya te las hubiera mani– festado el otro día, si hubieras l\egado.-Si te escondo los dineros, me los robarán.-Si te los robaran, JIO te los devolverían.-Sométete á Dios, pero no te sometas al pecado. - Tenemos que poner bajo los pies á todos los enemigos de Jaungoikua.-Ensalzar á Dios y humillar á sus ene– migos.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz