BCCCAP00000000000000000000584
Salar Poder para salar el bacalao Licencia 111 - Gatziiu Makaiua gatzitzeko esku-bidia Bairrena (1) bai=baya Con las licencias (que son) necesa- Biaf diran baimenetaz rias Hé aquí; hé ahí Hé aquí el fin Hé aquí el hombre Hé aquí á vuestro Señor Que viva el Señor y su Señorío La licencia pedida 0na emen; ofa of 0na emen atzena 0na emen gizona Ona emen zuen Jauna Bizi ditezela, Jauna ta bere Jauregiya Eskatutako baya J) Tako, es el aglutinante ta mas el sufijo de posesión local ko; y expresa tiempo pasado, equivaliendo al participio pasado. Idéntica función desempeña iko (ik+ko). Citar, mencionar El citado señor Porque lo desangraron con los azo– tes dados por la mañana Después de recibida la carta que me escribiste por Adviento En seguida de recibir A continuación de hablar de fonética Inmediatamente después de quitados los guantes Murió el hijo luego que lo vió el padre Para con respecto de; en cuanto á En cuanto á Dios En cuanto al prójimo En cuanto á mí Para sus adentros Afatu=aitatu Afatutako jauna 0dol-ustu zutelako goizian emanda– ko azotietaz Elgaruan zuk niri idatzitako idazki- ya aftuta gero Aftuta lastef Izpiyakeraz itz-eginta ondoren Atzofuak kenduta batez Afak ikusifakuan il zan semia Kiko (se pospone) Jaungoikuarekiko Lagun-urkuarekiko Nerekiko Berekiko XXIX euzkelgaya Ya voy á pescar. - Ya vas á pescar?-Sí; ayer salí demasiado tem– prano y hoy algo demasiado tarde.-No es tan tarde, si llegas allí á las once menos cuarto, será más que suficiente.-Eso si llego, y si no llego, qué?-Qué vas á pescar?-Esa sí que es pregunta; qué voy á pescar?- (1) Me parece Incorrecta !a formación de este vocablo tan usual. Véase mcn ikas– kaya XXII, G).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz