BCCCAP00000000000000000000568

366 ISIDORO DE \iILLAPADIERNA artículos de alta cultura, generalmente sin notas, pero de una solidez innegable. En la revista encontramos las firmas casi constantes de Quirinus van Alphen, Vitus van Bussum, Maximilianus van Moerdijk, Gerlach [van 's-Hertogenbosch], Fredegand Callaey van Antwerpen y otros, incluso no franciscanos ni capuchinos. En 1926 dedicaba un número introductorio al centenario (pp. 145-216), y otro extraordinario en 1927 (pp. 97-210) ricamente ilustrado. La producción sanfranciscana holandesa y belga se había volcado y continuaría volcándose en esta interesante revista; por eso, no es de extrañar la ausencia de obras mayores durante el centenario. En 1924, seguramente en vista del centenario, volvía a publicarse en cuarta edición una vida popular ele las características de la del P. Léopold de Chérancé, compuesta por el P. Jesualclus van Houten en 1896 116 • En 1926 el P. Fabianus van Udenhout con ligeros retoques cuidó la edición de una traducción holandesa de las Florecillas 117 • En el mismo año, por iniciativa de los capuchinos belgas, se publicaba la versión flamenca de la biografía de S. Francisco del P. Cuthbert 118 , y algo más tarde serán los capuchinos holandeses a ofrecer la traducción neerlandesa de Die Ideale del P. Felcler 119. Sobre la producción menor belga-holandesa en el centenario - artícu– los divulgativos, conferencias y otros actos culturales - se deben consultar las revistas populares de la Orden en aquellas regiones 120 • En Austria, Alemania, Suiza y en los países eslavos Las provincias capuchinas de lengua alemana en vísperas del cen– tenario contaban con el reciente y sólido estudio Die I deale des hl. Franziskus del P. Hilarin Felcler, que en 1924 había salido en segunda edición con el tercer y cuarto millar y que sería reimpresa, en tercera edición, en 1927 121 • Para uso popular y clevocional se volvía a echar mano de la biografía de S. Francisco del P. Bernhard Christen, que en 1922 salía en tercera edición, revisada y rehecha en algunas partes por el P. Felder y convertida en biografía «verídica» sin perder el primitivo carácter 116 Sint Franciscus. Vierde herzienc uitgave van « Leven en dadcn van den H. Fran– ciscus van Assisie », Helmond 1926, 326 pp., ils.; cf. Arc/z. Franc. Ilist. 19 (1926) 446. 11 7 Bloemekens van St. Francisc¡¡s, Uit het italiaansch vertaald door Anny Lieftinck, Amsterdam 1926, XVI-411 pp.; cf. Etud. Frmzc. 39 (1927) 195. 11 3 Ilet le\'en van Sint Franciscus van Assisiii. Vertaald naar de jongste Engelsche uitgave van 1925 door P. Elcutheer van Lichtervelde, Brugge [1926]. XII-497 pp. 11 9 St. Francisklls en zijn ideaal. Naar 't duitsch door P. Patricius van Steenbergcn, Rijswijk (Z.-H.) [1929], 331, 289 pp.; véase la recensión ele esta traducción en Arc/1. Frcmc. Ilist. 23 (1930) 222. 1w Entre otras, para Bélgica: Erendard Franciscain (Ciney) y su edición flamenca Fra11ciscaa11sclze Stmzdaard (Herenthals) 27 (1925-26) - 28 (1926-27) - 29 (1927-28); para Holanda, Maanclsc/zrift ,,oor de leden der Derde Orde (Helmond) 14 (1926) - 15 (1927), y De Priestcr– Tertiaris (ibid.) 3 (1926) - 4 (1927). 12 1 Die Idea/e des lzl. Franzisklls von Assisi. Orille unveranclerte Auf!age, Padcrborn 1927, XV-445 pp. Véase más arriba, nota 63.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz