BCCCAP00000000000000000000568

354 ISIDORO DE VILLAPADIERNA Líber Tertii Orclinis S. Francisci Assisiensis, en tres volúmenes (Rmna 1881-83) 45 , así como su Manuale Tertii Orclinis S. Francisci Assisiensis (Roma 1882), reducido luego en francés, con numerosas ediciones y traducciones. En cuanto a otras naciones europeas, merece señalarse la iniciativa de los capuchinos españoles, cuyo comisario general P. Joaquín de Lleva– neras hizo traducir al español la vida de S. Francisco del P. Chérancé, en implícita contraposición a la biografía española del centenario, más literaria y romántica que histórica, compuesta por la novelista condesa Emilia Pardo Bazán -ló_ Al mismo comisario se debe la fundación ele la revista El Mensajero Seráfico, cuyo primer número salió en setiembre de 1883, y que seguía la línea formativa e informativa de las otras revistas europeas ya reseñadas más arriba. En Suiza, ya en 1884, el P. Paul Am-Herd von Obergesteln publicó un poema de S. Francisco en 12 cantos, con notas históricas y bibliográficas 47 • En Alemania el P. Augustin Maria Ilg von Friedberg, de la provincia de Baviera, había completado en 1882 su trilogía Geist eles lzl. Franziskus Seraphicus, bocetos biográficos e históricos ele la Orden capuchina -1 3 _ No hemos encontrado en las crónicas de los festejos, publicadas en la parte tercera del Omaggio y en las revistas capuchinas, aspectos apreciables ele índole cultural y literario en las fiestas centenarias europeas, que, por lo demás, revistieron un fervor y un esplendor no inferior a las italianas. En cambio en las varias misiones regentadas por los capuchinos italianos las celebraciones no desmerecieron de las de Italia en suntuosidad e ima– ginativa, sin faltar el sector cultural. En Mardin, por ejemplo, sede de la misión de Mesopotamia, en la útima tarde del triduo, el 29 de octubre de 1882, se tuvo una velada o academia poética con números en latín, italiano, francés, árabe y turco 49 . Haciendo el balance del aporte científico-cultural de la Orden ca– puchina al centenario de 1882, hay que confesar que, salva alguna excepción - el monumental volumen de los capuchinos franceses -, fue más bien modesto e incluso irrelevante, como en general toda la pro– ducción del centenario 50 • Pero estas aportaciones tienen un valor histórico como vivo testimonio de los balbuceos de la crítica historiográfica y como documentación de la realidad religiosa y social de los últimos 45 La obra, con mejor presentación tipogrúfica, fue publicada en único volumen en Genéve 1888. 46 San Francisco de Asís (Siglo XIII), Madrid 1882 (dos tomos). Cf. Acta O.F.M. 2 (1883) 55; la recensión a la traducción francesa (1905), en Etzul. Franc. 17 (1907) 673s. 47 Sankt Franzislws. Ein roma11tischcs Epas in zwo/f Licdcrkriinzcn, Lindau 1884, XII-445 pp. 48 Geist des 1,1. Fra11ziskus Scrapl1icus, dargestellt in Lcbc11sbildcrn aus dcr Gcschichtc des Kapuziner-Ordens. Erster Band. Zweiler Theil: St. Franziskm-Rosen. Dritter Theil: Seraplzisches Immergriin, Augsburg 1876/79/82. 49 Cf. L'Eco di S. Francesco 10 (1882) 812-814. 50 Véase Bibliografía biografica sanfrancescana, en Omaggio, parte VI, 35-57, y Contributo a/la bibliografía del VII centenario dalla nascita di S. Francesco d'Assisi, ibid. 57-81; V. Fac– chinetti, San Francesco d'Assisi (Guide bibliografiche), Roma 1928 (bibliografía sanfrancis– cana italiana desde 1878 a 1928).

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz