BCCCAP00000000000000000000544
112 EVANGELIUM INFANTIAE « Emmanuel, q u o d e s t i n t e r p r e t a t u m: N o b i s e u m D e u s »: haec ultima verba ad explicandam signifi.cationem nominis « Emmanuel », possunt esse translatoris graeci, aut ipsius Matthaei ara– maici, nam etiam pro utentibus lingua aramaica nomen « Emmanuel » explicatione indigebat, sicut etiam versio syriaca illud explicat (cfr. LAGRANGE, op. laud., p. 17). v. 24 - Pro m p ta o b o e di en ti a Jo s e p h. - Tempere opportuno Joseph fecit sicut praeceperat ei angelus Domini, et accepit in domum suam Mariam, ut conjugem. - Haec profecto, si sensu obvio intelligantur, eam animo ingerunt persuasionem, matrimonium Josephi cum Maria, non antea, sed nunc fuisse celebratum. v. 25 - Joseph cum Maria intacta castissime vivit, et filio in lucem edito nomen Jesu imponit. - « Et non cognoscebat eam » (imperfect. durationis et corisuetudinis),=nullum cum ea habuit carnale commer– cium; « donec peperit filium suum »: his verbis vult evangelista iterum proclamare conceptionem Christi supernaturalem et Mariae virginita– tem in conceptione et partu Christi: ad hoc sufficiebat dicere Mariam usque ad illud tempus non fuisse a Josepho cognitam; minime tamen se– quitur postea Joseph eam cognovisse. Optime ad rem S. HIERONYMUS in causa Helvidii et Joviniani: donec (gr. ~wi;, hebr. 'ad-ki) ita negat (in hoc loco) praeteritum, ut non asserat futurum: et affert quamplu– rima exempla biblica quae rem clare evincunt: « Sede a dextris meis, donec ponam... » (Ps. 109, I); nunquid postquam inimicos subjecerit, regnare desistet ?. « Si dimittetur iniquitas haec vobis, donec moriamini »– (Is. 22, 14); an post mortem dimittetun etc. Cfr. 2 Sam. 6, 23 4 8. 48 P. THIBAUT, S. J. proponit novam solutionem celebris difficultatis: dicit ver– ba « et non cognoscebat eam » esse quamdam parenthesim, positam ad praecavendam malam intelligentiam verbi « paré/aben= accepit »: proinde partícula « donec » non afficit verbum « cognoscebat », sed « accepit ». - « Accepit conjugem suam (quam non cognovit), donec peperit... » - Hoc probare contendit ex contextu; vult enim evangelista notare perfectam respondentiam mandati angelici cum oboedientia Jo– sephi: jam, angelus duo jusserat; a) accipere Mariam, et b) vocare filium ejus Jesum; haec duo Josephus implcvit: « et accepit conjugem... donec peperit, et vocavit nomen ejus Jesum ». - Idem probat ex modo loquendi Matthei, qui ante « donec » íiw; solet ponere aoristum, non imperfectum (cfr. 13, 33; 14, 22; 18, 30. 34; 24, 39): ergo melius afficit aor. 1tocpéAoc~ev quam imperf. eylvwoxe:v (cfr. in « Nouvelle revue théo– logique », 59 (1932), p. 255 ss.). - M. PEINADOR proponit solutionem qua radicitus tolleretur celebris difficultas ex hoc loco fieri solita contra perpetuam B. Mariae vir– ginitatem. - Verba « non cognoscebat eam » non exprimunt notum euphemismum matrimonialem: sed verbum Eylvwoxev sumendum est de cognitione intellectuali; dum oc•Jn¡v = eam, responderet hebr zoth, cum sensu neutri « hoc ». - Igitur versio vera esset: « et non cognoscebat sive intelligebat hoc » (nempe mysterium ei ab Angelo re-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz