BCCCAP00000000000000000000521

4.ª Como en castellano, los artículos pueden ir precedidos de pre– posición. Además, si la preposición es: de, a, em, /1or, se contraen con d artículo definido, y si es: de, em, con el indefinido. 5.ª Do, da, dos, das, son contracciones de la preposición de coa el artículo definido¡ 110, á, dt\1, ás, de la preposición <1¡ 11c1, 11<1, nos, 1111s, de la preposición e111 1 pelo, /Jelt1, ¡,e/os, /Je/as, de la preposición /;or, d11111, dmna, duns, ,lumas, de la preposición de y el artículo indefinido y 1111111, 11u111,1, 11u,1.,, tmmas, de la preposición ern. 6.ª Al contrario de lo que sucede en castellano, el artículo definido se antepone a los adjetivos posesivos y a los nombres propios; v. gr.: o trn li11ro, as t11as 111iios 1 o José .411ti11i,1, n üícid Ofélí<1 (tu libro, tus manos; José Antonio, Lucía Ofelia. EJERCICIOS 1. 0 Traducir. 2. 0 Subrayar los artículos. O amigo dos pais tem uma espingarda.-A tia do primo tem um ws– tido.-A paz da alma é prefem'el (1s riquezas.-·Ele tem o fruto das árvo– res.-A flor do jardim é linda.--A verdadeira caridade C- semelhante ao orvalho.-Tende fé na sabedoria <lum velho.-0 fílho tem um cao e um¡¡¡ flor.-A medita,;ao é a companheira do estudo.--0 abutre é uma ave de rapina.-A vida é um tesoiro.-0 rio Douro passa ao pé da cidade do Por– to.-A ignoráncia é irma do orgulho.-·Um bom livro é um legado que o autor faz ao género humano.--0 pássaro cantava numa roseira do jardim do avó.-Encontrei urnas crian,;a, pelas ruas da cidade.-0 outono com– pensa os trabalhos do labrador. o amigo el amigo a alma el alma os país los padres a riqueza la riqueza a espingarda el fusil o fru10 el fruto a fla la tía as árvores los árboles o primo el primo a flor la flor o vestido el vestido ojardim el jardín a paz la paz a caridade la caridad 54 -

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz