BCCCAP00000000000000000000521

EJERCICIOS f. 0 Traducir. 2. 0 Subrayar los adverbios determinando la clase a que per– tenecen. Queira falar alto e devagar.-Este homem fala clara, breve e elegante– mente.-Aonde está o teu irmáo?-O meu irmáo está lá em baixo.-Por que o teu pai nao veio contigo?-Porque ele nao est,í aqui; ficou de cama bastante doentinho, pois constipa-se fácilmente.-Fala baixinho, pois hoje dói-me a cabe,;:a.-Os soldados que atacavam, estavam fora da cida– de, e os inimigos lutavam dentro e muito valentemente.--Antes morrer que entregar a pra,;:a cobardemente.--Est,í a minha irma aqui? Nao, senhor; ela está ali e eu nao posso ir lá.-Quem está lá fora? E' o no,so cao que está verdadeiramente magro.-Quer o senhor vir ii minha casa amanha?-Já disse anteontem que nao posso ir; proviivelmente depois de amanha.– Quanto gasta diariamente? Nao sei, mas calculo que muito pouco e, talvez, menos do que o senhor.-Para onde levam estes caminhos? Ainda nao posso dizer, mas logo digo.-Eu vivi sempre na cidade e só agora che– guei aqui.-Anda cá depressa, nao ves um lobo quase perto de ti?-O pin-· tainho olhava para cima, mas o milhafre larn;:ou-se logo sobre ele e o arreba– t ou imediatamente, e ali mesmo o devorou despiedadamente. a prac;a la plaza ficar de cama estar enfermo o dio el perro ficar na cama estar acostado o pintainho el polluelo doer doler o milhafre el milano lanc;ar-se echarse magro delgado I I ¿A dónde vas hoy y qué piensas hacer mañana temprano? Pienso salir pronto para el campo, pero antes iré a casa de mi tío.-¿A qué hora lle– gaste ayer a mi casa? Llegué bastante tarde y marché muy enfadado.– Mejor es estar aquí que allí.-¿Cuándo volverás allí? Casi cierto que hoy por la tarde o al anochecer.-EI que hoy siembra, mañana recoge.-El - 210

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz