BCCCAP00000000000000000000521

EJERCICIOS 1. 0 Traducir. 2. 0 Subrayar los verbos pronominales e irregulares. Tenho um livro que é teu¡ mandar·to-ei amanha.-Aqui estao as cartas do Sr. Ministro¡ mandar-lhas-ao pelo correio.-Vender-te-ía este cavalo, se fosse meu.-Tens tu o meu chapéu? D,í-mo,-Quern vo-lo tem dito? O professor.-Se to disesse, saberias mais do que eu.--Joao tem-me pedido a bicicleta, mas nao !ha quera emprestar.-Como nao me escreveste ontem, cheguei atrasado.-Os carpinteiros tém-me pedido dinheiro, mas eu lho mandarei para a semana.-Diz-lhe a raposa: Conhei;:o-te e chamas– ·te burro.- Quando vierem os meus padrinhos, tratá-los-ei com as aten- 96es que eles merecem.-A crial1(;:a respondeu-lhe entao: Partam-no em quatro partes.-Com as coisas que nao prestam deve-se fazer o seguinte, ou vendé-las, ou queimá-las, ou destrui-las.-Jesus Cristo, tendo amado o mundo, amou-o ate o fim.-0 remédio que ides buscar a farmácia, dar-me-á lago a saúde.-Pegou no chapéu e atirou·o violentamente ao chao.-Pediu-lhe para o vender e nao quis vendé-lo.-Deus é o nosso maior benfeitor: amemo-lo com dedi¡;:ao.-Pudendo-o agarrar, agarrai-o sem receio. os earpinteiros a farmácia a saúde o cháo o benfeitor o receio los carpinteros la farmacia la salud el suelo el bienhechor el recelo, el mie– do I I emprestar prestar pegarem atirar tirar prestar ser útil coger, asir echar, tirar sacar Juan me ha prometido un pájaro, pero no me lo ha dado.-Si tú lo pides te lo dará con mucho gusto.-Tú tenías ayer dos plumas mías¡ dámelas.– Se las he dado ayer a tu hermano y no me las ha devuelto.-Ese pobre no tiene sombrero¡ dále el tuyo.- Mi criado le daría lo que le prometió, - 184 -

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz