BCCCAP00000000000000000000485

LOS INDIOS GUARAUNOS Y SU CANCIONERO A1arcmarc de los indios no se puede comprender; el que lo sabe, lo baile, el que no, lo va aprender; el que lo sabe, lo baila, el que no, lo va aprender. El guarao pegó a la india sin motivo ni razón, porque la encontró lavando el guayoco sin jabón (bis). Ay, le; ay, lo... Mariquito me regaló. Ay, le; ay, lo ... , Mariquito me regaló. un moriche que cantaba aguinaldos al Señor, un moriche que cantaba .:.guinaldos al Señor. Huye el indio del regalo, busca la incomodidad; si lo maltratan, se queda; si lo regalan, se va (bis). Hermano, deja te cuente cómo enamora el guarao: Se sienta sobre el chinchorro: Tida, tamatika nao, se sienta sobre el chinchorro: Tida tmnatilca nao. El lenguaje de los indios es un lenguaje muy fino, llaman al loro toromo y a la pava, cloko-simo, llaman al loro toromo y a la pava, cloko-simo. Ay, le... ; ay, lo... , etc. 535 Es ésta una canción jocosa que cantan los criollos de la parte de Pedernales con la música del Mare-mare guabakare. Tida, tamatika nao, mujer, ven acá. NÚMERO 428.-MOKI DIBATE. (Guayana Inglesa) R- ~ J = 138 ~ , 11 ug ~ 1i:- 10 aair 01r· iJIJl.JJI@ flD Mo- ki di- ba-te tai; mo-ki di- ba-te tai.Gua- ra-ko-re- ra, di- ba- te tai - ra - ne; a no - 1lJ?1J'J21J. 11 b - to - mo - ra sa - ku - bu- ko - re, di - ba - te ta i- ra - ne.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz