BCCCAP00000000000000000000485

LOS INDIOS GUARAUNOS Y SU CANCIONERO 529 Kataina, asimilación guaraúna de la palabra castaña. Al hacer el parangón de la cabeza grifa (kua korokoro) de la negrita con la cas– taña india, la única conocida por estos indios, y que en su lengua denominan kobotobona, se ve a ojos cerrados que la comparación no es con la propia castaña, o sea con los granos comestibles que dentro encierra el erizo, sino con el propio erizo, cuya periferia tiene realmente puntos de semejanza con la cabeza de las gentes de esa raza, como, por ejemplo, lo ralo del pe1o, lo áspero del mismo y su distribución en forma de mechones salteados... NÚMERO 417.--NEBUTUMARE (El mozo aquel). (Moninoko. 1945. Cantó Bonifacio). 4 ~ < 116 ~ 1 bi- ~ J> l1f;)· ~lo Q p ~ Ir· Ne - bu - tu - ma - ra - ne a mu bi - ri - "' ' 1 ,V o J? v I O O p ~ 1 r· ri, a mu ma - ta - na - ra a mu sa - nu - ~' . ' W ¡) ~1 ¡' 1 t. ~) 1 J ~) J J IJ. , :;, 1~ ¡p Ji J 1 nu. Ya - tu a jo - · soi - ne, ya - tu i-ne kua - ne - ra; ma mí - a 1 J. ;,%JE ~ :p 4' ' -42,J ;p I J ~ m J 1 ta - ne a - mu b1 - n - b1 - n - 01 - n; a mu ma - 1 t~~. f I D O p ~ 1 r· O I Jl ' ' 11 ta - na - ra -Ncbut 1111111r2 a-mu biribiri; a-mu rnatanara sa1111sam1, sa111í. -Yatu a-josó inc; yatu inc kwmera. -A1a mía tancra: A-lllll Sa/1l/SCll11l,' a-mu matanara, a-mu biribiri. mu sa - nu - sa - nu. -El mozo aquel un ojo desorbitado tiene, sin pesta- [üear; en cambio, el ojo del otro lado pesta, pesta, pestaüea sin parar. -A vosotros os soy repugnante, pero soy más que Yosotros. --Me mira así: Con uno de los ojos pestafteando; y con el otro ojo, ojo desorbitado... , sin pestañear...

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz