BCCCAP00000000000000000000485

520 P. BASILIO M. DE BARRAL Jubanasikoida (jubanasiko ida, arco iris grande). En el canto es nombre de persona. Véase el término Jubanasiko en la nota al can– to número 345. Ji noboto uana tai, no es hijo tuyo. Es mala costumbre entre los guaraúnos, para insultar a otro, decirle que los hijos de su mujer que él tiene por propios, no son suyos, sino del criollo que vive entre ellos o de otro indio. Este insulto es gemelo del otro, consistente en significarle que su mujer se le ha ido con otro. Ji tida claisa oanae, dajeee ... , que otro se ha metido con tu mujer, hermanoooo ... Aunque esto último, por lo frecuente, se toma ya como una broma y nadie ]e da importancia. NÚMERO 405.-SENI IDAMO (El vze70 Seni). (Aruka -Guayana Inglesa--, año 1938). J = 88 ~li\ Jt .1í )¡ 1 J J. ll .a I J @ S ··ct S ' 'd , e - n1 , - a - mo, e - ni 1- a- mo, '9 Se- t.. [E} ;p J) J) 1 J, J )j)Jttt ni i - da- mo, o - mu ka - si - da. Se-'ni i - da. mo, Se- ni i- da- mo, n-i- da-mo, o- mu ka- IJ J ' }l ~Jf½lfll E si - ko - ro - bo - ra, ko - ~ ~ ~ ¡a¡¡¡ ro - tio • ra I kua - 112 ¿ -2.,._ A fi J 1 JI; ~ ne i _ Ko - ro -fio - ra Seni iclmno, Seni idamo, Seni idamo, omu kasida, gorobora, gorobora, ¡kuane!, gorobora ma-iguanibuae. J1;)JiJ ma i- gua - ni • hua · J I J e:----, Sení, el viejo, el viejo Sení, Sení, el viejo, el de los pies torcidos, pólvora, pólvora, ¡caramba!, , 11 pólvora no ha querido darme. Gorobora, guaraunización de pólvora. Seni, nombre de un culí de la frontera anglo-venezolana. Se canta con la música de Kobaniatuma.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz