BCCCAP00000000000000000000485

498 kó; IJ né; ¡J r'Ó, P. BASILIO M. DE BARRAL NÚMERO 384.---GÜIRINOKO ARAO (Gentes del Orinoco). (Indiecitas de la Misión del Amacuro) ,,J = 13Z 4 ;,_,. Ul-rt- no - ko } 1 J ya- tu kua - re 1 o r ~ 1 J ka jo - ta i - I; J }IJ J~ ya - tu kua - re na - Giiirilzoko arao, yatu kuare nm•aikó. Yatu kuare na/Jaikó; ka jota i-a/Ja11é. Ka jota i-aba11é; yatu kuare nabaikó. J I r21r a- rao, _ ya-tu kua-re na-bai- ¡, na - l a- JI bai- 1 rj ' 1 .J) J } bai- kó, ka jo - ta i - a-· ba- .. . J Jl 1 o 1 J) 1 C IF ~ ba - né, ya - tu kua- re na- bai- rj ' có, 1) J .J~ 1 J JJ .J) 1 el 11 ka jo - ta i - a - ba- né. Gentes del Orinoco, venimos a estar con vosotros. Venimos a vivir entre vosotros; hemos abandonado nuestros cerros. Hemos abandonado nuestros ce- f rros; venimos a vivir entre vosotros ... He aquí una de las canciones más lindas y más llenas que he oído de boca de indios. Sr trata de una indiada o barcarola guaraú– na, a las que damos el nombre indígena de guaikía, término com– puesto de gua, curiara, eku, dentro, naría: Gua-eku-naría, triple miembro reducido a gua-ik-ía y que suena guaikía. Su significado es «viaje en cayuco)), o sea, navegación. Una fratría o clan guaraúno, terminada la comida de sus conucos y palmerales, se embarca en sus curiaras y emigra para las tierras bajas del Delta del Orinoco, pródigas en yurumas y en pescado, so– bre todo en el suculento morocoto, por cuyo guajabu (asado), el gua– rno pondría los pies en las paredes. Por el canto se deduce que procedían de las tierras altas o ce– rros, existentes a lo largo de la banda meridional del Río Grande, entre Imataca y Amacuro, cuyos principales núcleos de población indígena residen hacia las cabeceras de los ríos Guasay, Ibaruma, Arature y Amacuro con sus interesantes afluentes Cuyubini y Ca– rapa.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz