BCCCAP00000000000000000000485

484 6P Güi - P. BASILIO M. DE BARRAL NÚMERO 366.--GÜIRINOKORE, GÜIRINOKORE. (Tereina y Sacupana) 1 1:::-:'.. ,":"'\ ➔ =l v § oo· .n Jl J 1 1 oao s D I o o· J,J J 1 Güi-ri- no-ko- re, Güi-ri- no-ko- re, Glii-ri- no-ko- re,,.., o· J,¡1 J~ ri - no - ko - re a - ka - bu- ka- ri si - ka - ri - nai - ne, , r.,,, ~ }#~- ji ~ l ? ~ _) 1 # ~ # !.~ J 1,p J # j,_ ~ 11 s1 - ka- n- na- me, s1 - ka-n-na- me, s1- kc1- n- nc1- me, s1 - ka- n - na-1-nc Güirinokore, Güirinokore akabukari, akabukari sikariná iné; sikariná ine. Güirinokore akabukari koruná inera; koruná inera. Korutanera, jojobuyane, obararane; ajarakore. Bono sanuka ... jotoyarane, jakabuyaja . .., guabaguakata. De Güirinoco, de Güirinoco el cabucari, el cabucari lo quebré yo; lo quebré yo. De Güirinoco el cabucari lo tragué yo; lo tragué yo. Después de tragarlo, prendióse el baile, puestos en fila, tendidos los brazos unos a otros. De las «viejitas» a semejanza... , reculando y avanzando... , nos moríamos de satisfacción. Descríbese un baile de bacanal; y el juglar comienza consignan– do lo que para su celebración es tan esencial como el oxígeno en el funcionamiento de los pulmones y el combustible en la marcha de un motor: la bebida fermentada. El contexto nos asegura que ésta está expresada por el término kabukari, término que no he visto usado más que en el cancionerc y cuyo sentido en concreto no he podido averiguar. Jotoyarane, jakabuyá-ja, reculando y avanzando. Jotoyarane es forma irregular del gerundio de jotó, simplificación de joto-karí, que significa caminar de espaldas, recular. Jakabuyá-ja, de jaka-bú, in– tensivo e iterativo de jaká, que significa avanzar. Con esos dos verbos, el cantor quiere describir el movimiento de avance y retro– ceso rítmicos, acompañado de balanceo, propio de las danzas corales guaraúnas.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz