BCCCAP00000000000000000000485
LOS INDIOS GUARAUNOS Y SU CANCIONERO 475 leándose por la borrachera, no están en muy buenas disposiciones para llegar a su casa, menos aún si han de llegar embarcados. Por eso la juglar manda a los esposos respectivos que vayan juntos para prestarse mutua ayuda. Ella se quedará hasta que amanezca, pues sola, ya que no tiene marido, no se atreve a marchar. Sare te-ine, en vez de sare teji ine, porque estoy soltera. NÚMERO 359.-ARoK-A-NIBORA NISAKORE (En Aruca cuando me case). A- ro- k-a- ni- bo- ra ni- sa- R. re, ka - si.- ri- ka- si- ri jo- bi- te; Sa-ko- ba-n-a-ni- bo- l ). ~ J J) } ] ] 1 A .,, ~ " ;, ~~ ~ "' o ' ~ 1 'ra sa - ne - ra - re sa - ne - ra A - rok - a - ti - dai - sal- ta- IJ. J, ], 1 ' J, JJ., J, ], A l J ) ~ ). p ,f, ne, ka - si - ri jo - bit- i - ne, Na - ba- sa- nu ka ya- 1 }. J, J 1 ' t, 1 } } ~ ~ J J! ~ J J J al • ,, ,,, ma sa - ne - ra - . re, sa - ne - ra, Na - ha - sa- nu - ka ya- • • =l 1 }. ~ J J, J Jj}i I J , ¡J). Ji J) .flp I J J. Js J; J 1 ma sa-ne- ra- re, sa-ne- ra. Ta na na·, ta na na, ta na na na IJ ;,.JJl lilJ 1 na. Ta na na na na na, ta .na na na na. Aroka a-nibora nisakore, kasiri, kasiri, jobite. Sakobana a-nibora, nerane..., sanera, nera nera. En Aruca, al tomar esposo, casiri v más casiri beberé. El ma~ido que en Sacupana tengo, ¡salero!. .. , pobrísimo es, pobre, pobre. 11
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz