BCCCAP00000000000000000000485
462 P. BASILIO M. DE BARRAL Tamatiká-mo guarao an-ine; to/Jesía na111011i ja nine. Joinarotu, jani-nerarane, ja11i-11crn11e, ja11i-11cranc; joinarotu jani-nc, jisamukaicla arotu jani-ne. ldamoranc; iclamorone, tamatika guaika arotu ja nine, to/Jcsía namoni ja nine. Tamatikcí-mo guarao a-nine, ine joinarotu; tamatika yatll ma-/Jaya. Tamatikcí-mo guarao a-nine, joinarotu jani-nerane. Joinarotu jani-nerane. Tamatiká-mo yatu guarao tane 111-a/Jaya. Incranc, inerane, joinarotu, jani-nera. Yatu guarao tane, yatll m-a/Jaya; guarao a nine, joinarotu. Y aturanerá, yaturanerane guaraoranera tamatiká-mo guarao m-a/Janae. Desde ahora guarno no seré yo; pues en un,1 lechuza estoy yo transformado. Joinarotu, en el monte solitario yo vivo. en el monte, en el monte solitario [vo: el joinarotu del monte yo soy. el solitario morador de la montaña inhabitada. Anciano; y aunque anciano, aquí yo, indio guaica, en lechuza transformado vivo. Desde este momento, guarno yo volveré a ser, yo, el joinarotu; aquí vosotros me transformaréis... Desde ahora guarao yo seré, el joinarotu, que en el monte solitario habito. Yo, del inhabitado monte el joina– Desde ahora [rotu vosotros me devolveréis mi perso– Yo, yo, [nalidad de guarao. el joinarotn, que en el inhabitado monte vivo. Vosotros de guarao me devolveréis la personalidad: guarao yo volveré a ser, el joinarotu. Vosotros, vosotros en guarao desde ahora me habéis transformado. En esta misteriosa canc10n se trata de un anciano indio guaica, una especie de fauno, que vive en el corazón de una de estas mon– tañas del Bajo Delta, montañas a la verdad misteriosas como ningu– nas otras, de suelo deleznable, insubsistente y fangoso en la baja marea, y agobiado por la expansión del mar en los llenantes. El in– dio guaica, confinado y sin comunicación con nadie, llega a perder la idea de su personalidad humana, entregándose a la obsesión de ese fenómeno llamado encantamiento, obsesión que le hace creerse
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz