BCCCAP00000000000000000000485

386 P. BASILIO M. DE BARRAL NÚMERO 263.-MA GUAROTU (Compaiiero mío). (Osibukajunoko, l 946. Coros de niñas) ~ = 104 ~ ~~ ~ •· ~ i J J l ~ · A ~ ~ 1 Vj. Ji.aj, J I J· ) J 1 .J 1 1 Magua-ro- tu nau-ko- re- ra, e- ya- mo-reo-na-tu- f:h;, ., J )I~· b~ o lil- ~,-J ;1 J. hv.P .P' ru; o - na - tu - ru ta - nai - ne - ra ma gua - ro - tu nau - ko, re. Magua- ro- tu nau-ko- re- ra, e- ya- mo- reo-na· tu- r."i ¡ &JtJ ru. Magua ro- tu, ma-gua-ro-tu- ra - ne e - ya-mo rct– vez f 1 • vez )1.ll ~~Jqj 112.• J ·11 J J J J ne - ra o - na - tu ru , - ne Ma gua - ne Ma gua - ro - tu nau - ya - ra - ne, e - ya-mo o - na - tu. ru - yai - ne Ma guarotu naukorcra ciamorc onaturu; onatu taná-incra ma guarotu 11aukorc. i\ila guaraotu naukorcra, ciamorc onaturu. Ma guarotu nauya-ranc; eiamore onaya ine. Al marchar mi compañero, por él ansias de llorar me daban; ansias de llorar me daban al marchar mi compañero. Al marcharse mi «compañero», por él ansias me daban de llorar. Mi compañero se marcha; por él estoy yo llorando. 11 Guarotu, término compuesto de gua, embarcación, y arotu, mo– rador, dueño, familiar, esposa con relación a su esposo o marido con relación a su mujer. También significa indio guaraúno, que puede emplearse en sustitución de guarao, ya que etimológicamente son la misma cosa.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz