BCCCAP00000000000000000000485

372 P. BASILIO M. DE BARRAL sobre la segunda acepción de dakobo. Dakobo, m-araisa, hermano, esposo mío, no quiere decir que la india tenga por marido a uno de sus hermanos, sino que al marido las indias también la dan el nombre de dakobo, hermano. Dakobotuma ma jara oanae, m-a-mi ajinae, sujetaron mis brazos, golpearon mis senos. Está la india refiriendo a su marido la violencia de que ha sido víctima por ciertos sujetos, que bien pudieran ser hermanos carnales de ella misma u otros de confianza en la familia. En todas estas canciones, desde el número 232 hasta el 241, inclu– sive, quien habla, o sea la juglar, es una mujer; de lo contrario no podría usar la palabra dakobo. NÚMERO 241.--DAKOBO KATÍO (Hermano Castillo). (Moninoko, 1945) J = 108 ~ 4 j ii J p· P aa I o ~ ~-@ oa I a s· m a· P o·~ 1 Da-ko-bo Ka-ti- o, da-ko-bo Ka-tí- o e-jo-ba-ko- • re, e- ya- mo na- ru-te, e- y·a-mo na- ru-.te, na- r.u- te- ra- - ne. Dakobo Katío, dakobo Katío, ejobakore, eiam narute; eiamo narute, narute-ranc. Castillo hermano, Castillo hermano, cuando salgas, contigo me iré, contigo me iré, me iré. NÚMERO 242.--DAKA MEKORO (Hermanito negro). J = 132 (Arature, 1938) 4nzJ 1 □ Da - ka me - ko - ro, da - ka me-ko- ro, ji da- je ta- bú- a, ji da - je ti - ji, rü. ji o- mi nau -te bf $ 1 ;, J) J) J) 1 ,] tai ji o - mi nau-ko - re, i - na - re a - ba - le. 11 11

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz