BCCCAP00000000000000000000485
348 P. BASILIO M. DE BARRAL NÚMERO 203.-NABAIDA A-ROMU (Ave marina). .J = 69 4 i I Jr.flll I J ll .a J 1111 'e ee ~ 1 Na-baid-a- ro- mu, na-baid-a a roJmu, na-baida - ro- mu, na-bau- tu a - ro - mu, a - ro-mu ju - ya na-bau-tu a - ro• mu. Nabaida a-romu, 11abaut11 a-rumu: a-romu juya, nabautu a-romu. Ave del mar, ave de atuera : el ave va volando, el ave de afuera. Nabautu. Esta palabra puede provenir de naba autu, significando el medio del río, y de nababitu, a manera de superlativo de río, el río por excelencia, el riísimo, o sea, el mar. Nabautu puede tener otras varias significaciones, que se puntualizarán más adelante. J uya está en lugar de jujuya (de jujú-, que significa volar). NÚMERO 204.--DOMU SIMO (La cidra). (Osibukajunoko, 1946. Cantó Petrica) ~ ; • 76 Vivo .... !!! ➔ ~ ... #@ 1 :rt ~ J) Jl I Jl.• dg ~ 1 J.Jip o Lo· - 1 J' o/ t Do-mu si-mo, do-mu si-mo na-ru-ko-re ra- ne-ra, ~ ~ ~ =t 1 ¡. ¡i J' o I l . J~ J } 1 J. } J J1 1 J\ Ji J · 11 a- ro- tu- ra- ne a- ra- gua-~:- ra gua-ba- ya ne-ra.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz