BCCCAP00000000000000000000485

LOS INDIOS GUARAUNOS Y SU CANCIONERO 345 A-ránida (a-rani aida), literalmente significa madre grande o ma– dre vieja. Pero el sentido de a-ránida no es el mismo que el de la grand' mere francesa. Esta significa simplemente abuela. En guarao abuela se dice natu y bisabuela nesenatu. En cambio a-ránida quie– re decir así como el tronco común femenino de una población o fratría; y lo mismo se aplica a personas que a los demás seres de la zoología. Bure a-ránicla, según esto, significa el zamuro hembra más viejo entre los de la bandada, madre de los demás zamuros. Su correspon– diente masculino es bure araobo. Aunque el término ((matriarca)), aplicado a los animales, no sea tan propio, pudiera ser preferido para la versión de a-ránida, por expresar, en mi concepto, mejor que otro alguno, el verdadero sen– tido del vocablo guaraúno. NÚMERO 199.-BIKAROANA SANERÍ (Picúa cuitadín). (Osibukajunoko. Coros de jóvenes indias, 1942) J: ·ss 4 q , · U U Q AAI J 'M!p S ;, Bi-ka-ro-a- na sa-ne- ri, bi-ka-ro- a- na sa- ne- ~ 11 ri. hi-ka-ro-a- na sa-rJe· ri, ji ja-no-kodau-kuagua-ja, Rikaroana sanuka, doko ekuya boroboroida, juba-jiji a-najorotu... Doko ekií-mo nakakore, asamiae iji. Bikaroana sanerí, doko ekuya anaidara, juba-jiji a-najorotu. Ma jaremaka arai kanamai t ane, asamiae. Bikaroana sanuka, doko ekuya boroboroida; ine narukore seke, ma jaremaka araya burolmrosa. Cucarachero chiquitín, que tienes la boca por dentro cubierta de granitos, de gusanitos de tierra comedor. .. De la boca al caérsete, tristemente piaste. Cucaracherín que tienes la boca por dentro muy negra, comedor de gusanitos de tierra... Sobre los tirantes del techo de mi «parándote», [rancho tristemente piaste. Cucarachero chiquitín, el de la boca cubierta de granitos; cuando yo vaya, sobre los tirantes del techo de mi salta y más salta... [rancho

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz