BCCCAP00000000000000000000485

LOS INDIOS GUARAUNOS Y SU CANCIONERO llS No he logrado interpretar con certeza el significado de estos dos versos. Por lo que he indagado, el sentido que le dan parece ser el siguiente: Un pantalón, un pantalón será su premio, su premio. O sea, expresan aquí la recompensa que se promete al que mate al araguato. Después de haber dado dos o tres vueltas alrededor de la pla– zoleta, se detienen todos, colocándose mirando hacia el interior de la circunferencia; y cada cual comienza a referir lo que ha visto durante su exploración de la selva. Esas descripciones las hacen cantando y declamando. Casi todos describen algún pájaro, bien sea loro, aruco, colibrí, gavilán, alcatraz, etc., etc., haciendo resaltar las principales cualidades del mismo: color, pico, patas, plumaje. Esta parte resulta sumamente entretenida y amena, porque tam– bién entre los indios los hay graciosos de verdad y tienen ocurren– cias que tumban de risa. -¿Domu sinama miac ... ? Aiinatanac. -Ebika si11a miac ... ? Jukujuku miac, a ka isiko, a mujusi isiko, a guiji isiko, a ji lmmo-tcsi isiko. Otro dice: Otro: Yaroa miac a kua-muju koboi, a ji naronaro isilw, a mujusi naroi isilw. Kamuku miac, a ka, a kamuru ko/Jolwboi, a mujusi naroi isilw. -¿Que qué animal he visto ... ? Pues no he visto ninguno. -¿ Qué ví enfrente ele mí. .. ? Ví un colibrí con patas, con uñas, con plumas y con el pico alargado. Ví un alcatraz con su cráneo redondo, su pico encorvado y con sus uñas tambien encorvadas. Ví un aruco, le ví las patas, le ví los tobillos redondeados y las uñas encorvadas. Después que todos han dado cuenta de lo que vieron, sin des– viarse de su sitio ni romper el círculo, se vuelven de espaldas al cen– tro, y_uedando de cara a la selva; y, armados con sus palos. comien– zan a imprecar y amenazar furibundamente al pérfido araguato,

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz