BCCCAP00000000000000000000484

Lo que Cuentan Los Indios Guaraúnos El MUSIMO de la otrfc1. vez decía 3. los demás: -Este no es aquél; pues aquél hablaba y éste parece mudo. Hay que buscar al otro; pues por ahí debe de andar escondido. Uno de ellos miró hacia arriba y dió un grito: -j Miradlo: primos! ¡ Allá está encaramado! Uno de los lVfUSIMOS comenzó a dar hachazos a 1.:.: mana– ca; mas al primer golpe se le quebró el hacha. Del mismo modo se fueron quebrando las demás hachas, y después, los machetes... Dispararon al aire una escopeta nuevecita que 1levaban 1 y la escopeta disparaba bien. Apuntaron al indio que estaba arriba, y el tiro fallaba siempre. Sólo se oía el gatillo: ¡ chaque !, ¡ chaque .. ! --;, Qué haremos para echarlo abajo.·. ? Uno dijo: -Vamos a llamar a mi cuñado JOTOMO, que es maestro en el arte de subir a los árboles reculando, y por eso lo llaman así JOTOMO-YABURU (*). Cuando llegó JOTOMO. preguntó con voz fuerte: -;.Dónde está ese hombre para bajároslo ahora mismo.. ? Mas antes de comenzar a subir, dijo a los otros: -Cuando lo tire, silvaré. ¡Guardadme la cabeza! Y comenzó a subir por ei tronco de la manaca, al revés 1 o sea. reculando. Cuando llegaba a la mitad de la palmera, preguntó a los dc> abajo: --Primos,;. todavía no? --¡Todavía! -contestaron aquéllo~. ("') Jotomo Yaburu (joto-mo yaburuyajá), ápclativo formado por los términos Joto (parte posterior del animal,, mo, partícula de proce– dencia, y yaburú-, subir. Con más presición se diría .Joto-kari-mo burú, "el que sube reculando". O más literalmente: "El que sube ",ando por delante la parte trnsera··. 201

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz