BCCCAP00000000000000000000367

15 VICISITUDES DE UNA PROYECTADA VERSION CASTELLANA... 149 depositados en el Archivo Histórico Nacional con la signatura: Consejos. Legajo 5533/I, Exp. 13. Sign. antigua: Leg. 8. También nos ha parecido con– veniente añadir algunas notas explicativas al informe de la Real Academia de la Lengua. Como es obvio, en el expediente falta el texto de las resolu– ciones oficiales del Consejo comunicadas a los interesados, pero afortuna– damente en los documentos conservados el secretario de la corporación transcribió en síntesis el parecer de los consejeros y algunas indicaciones, de que nos hemos servido para reconstruir el cuadro completo de las vicisi– tudes de la ;proyectada edición bilingüe de las obras de San Lsidoro. l. Súplica de Narciso Francisco Blázquez al Consejo de Castilla en nom– bre d,el li'brero madriieño Bartolomé Ulloa para que se conceda a éste el permiso de imprimir la edición bilingüe de las obras de S. Isidoro de Sevilla preparada por los Padres Capuchinos del convento de S. Antonio de Madrid. Original. Firma autógrafa. 1 fol., 310 x 215 mm. M. P. S. Narciso FrancL"Co· Blazquez en nombre de Dn. Bartolome Ulloa, maestro librero en esta Corte, ante V. A. digo: que mi parte desea. reimprimir las obras de Sn. Imdoro Obispo e ! l de Sevilla, traducidas al castellano en dos columnas, la primera en latin, como está en el Santo, y la segunda en nuestro idioma; para lo qual se ha valido mi parte de los R.dos PP. Capuchinos de Sn. Antonio, que llaman del Prado, los que se han ofre– cido a hazer bien una traducción poniendo al pie algunas notas y crítica, corrección si fuere necesar:a, para todo lo qua! han •dado su consentimiento los R.dos Pe Provincial, Guardián y superiores del referido convento, destinados para ello los Religiosos más haviles. Por lo que A V. A. suplico se sirva mandar se imp,11hna la referida obra con asistencia de los enU!tlciados Padres para que, conforme se haía traduz",endo, se imprima, por no esperar a que se haga la traduccion de todas ,ras obras a causa de que se necesita mucho tiempo para hazerla, y despues otro tanto para reverla e !) y .mas para reimprimirla; y siendo del agrado de V. A. para que se haga vien, con p21rfección, prontitud y todo a un tiempo, se digne mandarlo asi, o si le pareciere conveniente, que sea con aprovación o intervenciÓ!tl de otra persona docta, esta pueda ir viendo el pliego o pliegos que dhos. RR. PP. haian dando paira ponerse en la prensa, y así se puede lograr el hacer esta grande ohra con hrehedad y de una vez, en lo quwl recibira mi parte merced. Narciso Francisco Blázquez. 2. Narciso Francisco Blázquez presenta al Consejo unos pliegos de la traducción y expone el parecer de los traductores acerca de la proyectada edición. Original. Firma autógrafa. 1 fol. 310 x 215 mm. M. P. S. Narciso Francisco Blázquez, en nomhre de Dn. Bartolomé de Ulloa, mercader de lihros en esta Corte, ante, V. A. tlligo: Que cumpliendo m1 parte con lo mandado por el Consejo,

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz