BCCCAP00000000000000000000356

11 LOADO SEAS, MI SE!iJOR, Porque en una lengua a{Írafa que sólo el rlo o la selva oyó, -y después en gramáticas se aprisionó- con las tribus de indios pobres te elevo esta canción que tiene el ángel de los cerros y las cascadas: tu Creación. Y no hay en ella cópula artificiosa ni comunión con una Venezuela de coches, bares, publicidad y luces [de neón... sólo de tierras-virgen, de indios-virgen, de selvas-virgen: [ iamor! LOADO SEAS, por el hermano sol que es un indio que a los campos del río "Branco;, viajó y que, e/arito y limpio, de cuajada le pone al día esplendor y cuando va a visitar a los indios "inkarikok" se emborracha y baila, se pone bravo y retira su calor... Pero después se va al oriente donde el día es albor y a un indio solitario lleva en su embarcación para casarlo -iOh, los indios descendientes del sol/– con una hija suya. /loado, mi Señor! LOADO SEAS, MI SE!iJOR, Por la luna que viaja en curiara por un mar de fascinación, y por las estrellas que son cuentas del collar que a "Orodán" y por el arco-iris que es un mágico pintor [se le soltó que a las plumas de los pájaros presta composición de vívidos colores. iloado, mi Señor! Y por la cigarra hermana, novia ardiente del sol, y por la trompeta del araguato, fuerte en su fragor, y por el hueso dulce de la flauta "wosekpue" y el tambar de piel de mono. iloado, mi Señor! · 110

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz