BCCCAP00000000000000000000311

de este es también el pecador amigo de excusas que quebranta la ley de Dios». EZKUTU. Escudo: moneda ( 1 14 ) . FREJITU. Freír, frito. Janari ondo maneatua, dala errea, egosia, frejitua edo gisatua ( 6 7 ) «Manjar bien preparado, sea asado, cocido, frito o gui- sado». GABAZ. De noche ( 549 ) . GAIN. Libre, independiente ( 169 ) . Véase ESKUKO. GAINKA. Contra, en oposición a. Gogoaren gainka edo indarka ( 5 4 ) «En oposición y violentando el deseo». GAITZEZ. Con malas intenciones. Gaitzez edo onez dabillen ez dakizula ( 495 ) «Sin que sepas si anda con buenas o malas intenciones». GALESTI. Caro, de más precio ( 416 ) . Se refiere al trigo, maíz, etc. GANIBETA. Cuchillo. Ganibeta batekin ( 94 ) «Con un cuchillo». GARANTE. Vencedor. Beien buruak, Jesus garaiturik, garante ekusteko de- seo aundiarekin ( 503 ) «Con grandes deseos de verse vencedores a sí mismos, vencido Jesús ». GARRANGA. Anzuelo. Amorvaiari arrantzaleak («arranzaleak») garranga bazkaz estalia botatzen dion denboran ( 446 ) «Cuando el pescador tira a la trucha el anzuelo escondido en el cebo». GERAIZI. Cereza ( 403 ) . GERRARI. Soldado, militar. Ez, Jauna, esan zion gerrari onak ( 140 ) «No, Señor, le dijo el buen soldado (se refiere al centurión) ». GEZURTATU. Probar la falsedad, desmentir. Bertan gezurtatu zuen Teodo- siok emaztea ( 500 ) «En el mismo momento le demostró Teodosio la falsedad a su esposa». GINGA. Guinda ( 403 ) . GIRGILLU. Grillo. Girgilluz eskuak eta oñak norbaitek lotzen diozkan gizon bat bezela ( 157) «Como un hombre a quien alguien le sujeta con grillos las manos y los pies». GIZA-ANTZ. Estatua. Idolo au zan Babilondarrak berak zur puska batez egin zuen gira-antza bat («guiza-anzabat»); eta egiaz giza-antz («gui- za-anz») guziz itxusia ( 4 6 ) «Este ídolo era una estatua que habían hecho los mismos babilonios con un pedazo de madera; y en verdad una estatua sumamente fea». GOBADA. Colada ( 228 ) . Véase LISIBA.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz