BCCCAP00000000000000000000309

eksamiña (sic) pekatu eta okasio gu- tiago dituenak, maizago lronfesatzen denak, kuidadorekin bizi denak; ala nola banaketan etxea garbitzen due- nak, gobada egiten duenak, orrazat- zen denak, bear du denbora gutxia- go gauza oiek maiz egiten dituanak baño ». BANATZA1LLE.-Pródigo, despi 1f a- rrador. «Zaiaren biltzalle eta iriña- ren banatzalleak diranetatik»: 108, 29. BAR1N.-Var. de balin, baldin. «Barin badut biotzik» 'Si es que tengo cora- zón': 438, 40. BARRATU.-Esparcir: Elkano y remi- te a la pág. 45, 12. BARRONDE.-En acecho: 54, 1. BATEO.-Juntamente: S, Juan, XX, 26. BAZKATU.-Gobernar: No detalla la cita. No hemos localizado esta voz, con este significado, en el cuerpo de la obra. Aparece en el vocabulario con la acepción de 'alimentar'. BAZTER.-Linde: No detalla la pá- gina. En S. Juan, XXI, 4, leemos bastérrean, significando littore 'en la orilla'. BEA.-¡Mira! «Behadi, Israel» 'Escu- cha, Israel': Marcos, XII, 29. BEJALA.-Como: 3, 37. «Sekulan bizi izandu ez bazan bejala munduan ala- ko personarik». BEJALAK0.-Como: 223, 8. «Ni be- jalakoendako». BEINDANIK BE1N.-Su var. beindik bein se halla en 152, 6: «Beindik bein penitenteak egon bear zuten elizako atariann. ta maiz orrastatzen-dénak eztú ain- bérze orráxa ta lán béar, nola bilo ándi ta nastekátua duénak. Oroát oiál zikin aspaldikoak ta estrabille urrintzuak beaute yágo denbóra li- xua, eskóba ta itéko, ezi maiz gar- bitzen-dénak». Barrazale. Pág. 38v.", 11 : «Zaiaréil bilzále ta irinarén barrazále». Barin. En pág. 151, 1 dice: «Barin-bá- dut biotzík». Barratu. En pág. 17, 1, leemos: «Bu- rrátzeko anitz éskus bere ondasúnen tesóroak». Barronde. En 20, 1: «Aiék barrónde yá sendatuko-zuén jai-egúnean». Bateo. «Eta aieki báteo Tomas». No hemos podido dar con ella, con esa acepción, pero sí con la de 'alimen- tar'. En 257, 32 -obra impresa- se lee: «Pastatzeko edo bazkatzeko ongi bidean». Sólo que el original dice de esta otra manera, en 92, 1: «Passatzekó ( sic) óngi bidea». Puede referirse a S. Juan, XXI, 4. La cita es de Leizarraga. Se puede de- ducir que la voz también será suya. Nola. En 2, 4 dice: «Nola sekula izan- ezpálitz alako persónarik». Bekalako. En 80, 3 dice: «Ni bekala- koendáko». Beñik bein. En 5317."' 19 dice: «Peni- tenteék beñik bein egon-bear-zúte eliza-atárian sartu-gábe».

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz