BCCCAP00000000000000000000309

ATHARl3E.-Portal, vestíbulo; alber- gue, asilo. No cita página. ATAR1.-Portal, atrio: 212, 11. ATS.-Aliento, respiración. La da co- mo de Elkano. Se halla en: 49, 10; 261, 30, etc. ATSAND1TU.-Dificultarse la respi- ración. La da como de Elkano. Hálla- se en: 49, 10. ATSO-L0RRETA.-Visita a recién pa- rida; regalos que se hacen en esta ocasión. No detalla página. ATX0N.-Olor: Coplac, 176, 4. HATZAMAN. Prender. Remite a Li- zarraga, Evangelio según S. Mateo, XIV, 3. En el vocabulario dice at- zeman 'coger', que hallamos en 124, 10: «Nornaik atzemango zuela dirua- gatik~. ATZENDU.-Olvidar. La da como de Elkano. Aparece en 180, 36: Atzen- duko y 192, 25: Atzendu. Como at- zendaturik, en 52, 27. AUKERA.-Elección, 113, 14. AUNATU.-Cansarse, rendirse de fa- tiga. La da como de Elkano. Está en 86, 29. AUNKA.-Ladrido: 269, 28. AUR AND1.-Muñeca. No cita página. No la hallamos en el texto. AURKA.-Contra, junto a. No hemos podido dar con ella en el libro. Aparece en Leizarraga. 24 Atari. Puerta. «Orái, bada, goazélaik Jangoikoaren atarirá zerbaiten éske»: 76, 18. Ats. «Atsanditurik» (todo junto): 18v." 1; «Ats arzeko»: 93, 9. Atsanditu. Ver la entrada precedente. No hemos dado con esta expresión. Atxon. «Ala garela non-nái (sic) gu fiistoren atxon óna»: 176, 4. No hallamos esta voz en ninguna de sus dos formas. La primera se da en Leizarraga, S. Mateo, XIV, 3; la se- gunda no figura en el texto corres- pondiente del original, pág. 44, 26: «Nornáiek den-duéla deskuidarte-bá- tes ainbérze diruren amóresp. Atzeki. «A~ u r i a r é n ~ ~ atzékia edo buz- tana»: 32, 10. «Atzenduko-zára» en 64, 20; atzéndu ,en 68v.", 22; y atzendurik en 19v.", 2. «Auta gaixtoa~:40, 16. «Aperreaturik bizi-guzían» : 30v.", 28. Nota: Aperreaturík (sic -pe- ) . «Aunka (itearéki) tzakúrrek*: 95v.", 25. No la hallamos en el texto. Aurkásean ( ? ). En la pág. 53v.", 28. se lee: «Beira aien aurkásean oraiko penitenziak*, expresión que se ha suprimido en el Urteko, donde co- rresponde en la pág. 152, 18. 24 Trabajo citado, pág. 69. 25 En la pág. 90, 8, se lee atmri. El original dice amr i . Sucede lo mismo con itxillik: 42, 2, que corresponde a ixilik (con -x- y -1-) del original en 15 v.", 14.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz