BCCCAP00000000000000000000303

MATERIALES PARA U N ESTUDIO COMPARATIVO DEL VASCUENCE 132. qu'il me les ait. Elcano Puen t e Olza y Goñ i S.2. zkirazun zkiraken zkiranen 3. zkiran zkirakena zkiranena P.2. zkirazen 3. zkiraten zkiraketena zkiranetena zazkirazun zazkiraken zazkiranen zazkiran zazkirakena zazkiranena zazkirazen zazkiraten zazkiraketena zazkiranetena zazkidezun zazkideken zazkidenen zazkiden zazkidekena zazkidenena zazkidezien (Goñi = zaz- kidezen) zazkideten zazkideketena zazkidenetena 133. qu'il nous les ait. Elcano Puente, Olza y Goñ i S.2. zkiguzunl zkigukenl zkigunen zazkiguzunl zazkigukenl zazkigunen 3. zkigunl zkigukenal zkigunena zazkigunl zazkigukenal zazkigunena P.2. zkiguzen zazkiguzen (Olza = zazkiguzien) 3. zkigutenl zkiguketenal zkikigukenena zazkigutenl zazkiguketenai zazkigu- kenena Etcano Puente la Reina Olza Goñi 134. il le peut. S.1. zaket zaketat zakenat 178 2. zakezu zakek zaken 3. zake zakek zaken P. 1. zakegu zaketagu zakenagu 2. zakeze 3. zakete zaketek zaketen zaket zaketat zakenan! (sic) zakezu zakek zaken zake zakek zaken zakegu zaketaguk zakenagun zakeze zakete . zaketek zaketen zaket zaketet zakenen 1" zakezu zakek zaken zake zakek zaken zakegu zaketegu zakenegu zakezie zakete zaketek zaketen zaket zaketat zakenat zakezu zakek zaken zake zakek zaken zakegu zaketagu zakenagu zakeze zakete zaketek zaketen ogia izan zake = puede tener pan; ogia izan bazake = si puede tener pan. 178. Escribió primero zakenat, colocando luego encima de la -t final, entre líneas, una n. 179. Primero escribió zakenat -con a y t-, sustituyendo luego esas letras por r y n.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz