BCCCAP00000000000000000000301

líneas en latín) / Scripti a quodam Parocho rusticano. Ad majo- / rem Dei gloriam. Amen. / Anno Domini 1802. / D. J. L. E. V. 33. ( A mayor gloria de Dios. Sermones breves para los domingos de todo el año sobre diversas materias que se dan según la diversidad de los Evan- gelios: A la gente campesina en vascuence, para que de algún modo satis- faga al precepto del Tridentino ( . . . ). Escritos por un párroco de aldea. A mayor gloria de Dios. Año del Señor 1802. Don Joaquín Lizarraga, pá- rroco de Elcano. ) (Arch. Convento PP. Capuchinos de Fuenterrabía.) Pergamino (205 x 150 mm.). A texto tirado, paginación por el an- verso, recuadro. Páginas: 2 s.n.; 1-156v.O. Errata: 138 v v." aparecen dos veces, con materia diferente. En el lomo dice: «.F / Pro / Dominic." totius anni / Serm.'"r."" Cantabr."». (Sermones breves en vascuence para los domingos de todo el año.) Contenido: 1 s.n., título., autor y fecha. 2 s.n., versos alusivos a la guarda de los Mandamientos. 1-149v.", sesenta y tres sermones para los domingos, más uno, págs. 36-38v.", sobre la Bula de la Cruzada 150-151v.", versos, canzina, sobre la Eucaristía. 152-155v.", sermón de ánimas 34. 156- 156v.", Indice de Materias. 8 .F / Doctrina Christioa euscarás / Urteasco Jai berechsbatzue- tán 35. / ( y tachado: «Aita Astetec dacarran guisará erdarás guti go- / ra bera, seguidan lenic, guero explicaturic aldi- / ritaco gendeendáco asqui den diña, cumplitzecó / ebetáco Arzai edo arimen cargudúnac Jangoico- / arén ta Elizarén léguea, parátua ta declarátua / Trident."" sess. 5 cap. 2 de Reform." itzebéqui:», y siguen sin tachar once líneas en 'latín) / 1802 urtean 36. 33. Este manuscrito es una segunda redacción del de 1800. Es el original del Urteco igande ..., San Sebastián 1846. Hay en él correcciones colocadas casi siempre entre lineas hasta l a pág. 5v.o. Se trata de adaptaciones del original a l dialecto guipuzcoano, debidas Fin duda a la mano que preparó la edición de San Sebastián. Dentro del nianuscrito y sin formar cuerpo con él, se guardan cuatro hojas que contienen exactamente el mismo vo- cabulario y el mismo título para el mismo, que el que se añadió al final en la edición ' donostiarra, a saber: "Indice alfabético de algunas palabras de esta obra para su mejor inteligencia". Hemos apuntado más arriba que creemos ser Iturriaga el adaptador a l guipuzcoano. 34. Predicado en Huarte en 1790, cdsa que también se señala en la edición guipuz- coana. 35. El mismo Lizarraga debió de tachar las líneas que siguen. 36. Se ha respetado la fecha dada por el autor, si bien el primer sermón data de 1772 y el último es de 1806. De algunos dice no haberse predicado todavía, nondum

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz