BCCCAP00000000000000000000298

ESCRITOS EN VASCUENCE DEL P. ESTEBAN DE ADOAIN (1808-1880) orai ecindezaquete sofritu ... Bainan beriz (sic) erratendauzut, eneJesus maitea, nora joanbeardute? in ignem aeternum. Eztire ateraco cembait dembora pasa- tu ondoan? ez. Jauna, zure creaturac dire, eta hala eztute izanen erremedio arintzeco pena ariec? Ezetz. Ene creaturac dire, baña utzi naute, abandonatu naute, ucatu naute: doacila bada beren lagun guciequin infemura. Orai bada, baldin mundu huntaco sua balinbada tbrmentu era pena gucien artean garratzena, zorrotzena jcer izanenda infernuco hura? S. Agustinec erratendu, ecen munduco su hau pintatua bezala dala infernucoaren compara- cionez: in cujus comparatione noster hic ignis depictus est. Guisa berean mintzatzenda S. Anselmo, hala nola gure su materialac garaitendu (sic), iragai- tendu su pintatua, hala mila ta mila aldiz indar gueyago du infernuco suac: ceren baita Jaincoaren ministroa eta borreroa becatoreac tormentatzeco, dio Tertulianoc. Bai, ene colerac, eta justiciac, erratendu Iz . Saind. (sic) izanendu beti iracequiric, pizturic su hau: ignis succensus est á /' urore meo: eta beinere ezta iraunguico, edo itzalico: super vos ardebit Ger. 15. 14. Mortus (sic) est dives et sepultus est in inferno: Luc. 16.22. Hil cen aberatsa, eta ehortzia izan cen infernuan. Bai, a. m. condenatua ehortziric dago infernu- co suan; sua dú bere pean, sua gañean, sua bere barnean eta sua campoan, sua alde gucietaric. Sua icustendu, sua uquitzendu, su jatendu, su irestendu. Hala nola arraina itsasoan aurquitzen da urez inguraturic, guisa berean condenatua icustenda, causitzenda suz inguratua. Sinetsi nai eztuenac galdin dezala aberats gaisto ari, eta onec erranendio, Crucior in hacflama (sic). Oñazcatua, tormen- tatua alde gucietaric aurquitzenaiz su lambo, su gar hautan. Bere indar, colera eta errabia osoarequin castigatuco ditu: in spiritu ardoris: hala erratendu profeta Isaiac5. 4. 4. 3." pág. 4. Ala nola otsoa6lanzatzenda, botatzenda ardi baten gañean, puscatzendu eta irestendu, ala infernuco suac, dio Dotore S. Alfonso Maria Ligorioc, puscatzendu, irestendu condenatua; baña eztu acabatzen, eztu iltzen beti biciric dauca. Segui, seguizazu zure lizunquerietan i oh ero tzarra! erratendu S. Pier Damianec, seguizazu zure atseguin eta araguizco placeretan, arribatucoda egun bat ceñetan zure oraico gusto eta placer oriec izanendire berce ainbertze7 egur eta icatz infernuan sua anditzeco. Cer gueyago? S. Ciprianoc erratendu, infernuan guizon eta emaztequi desonesten corpuz madaricatuac iraquico eta egosicodire beren corputzetic ateracoden urinarequin. Ynfernuan, S. Geroni- moc erratendu, izanendu condenatuac ez suac causatzendituen oñaceac baca- rric, bai eta ere emen padecitzen, eta sofritzendiren dolore eta pena guiciac: in uno igne omnia suplicia (sic) sentient peccatores. Cembat dolore mota eztire aurquitzen mundu huntan? buruco min ortz aguinetaco min, bietzeco (sic) min ... Bada hec gucietaric izanenda beti inguratua condenatua. Quis poterit ... Corputzeco sensuac ceren izanbaitire lancaya, arma eta instrumentac bere 5. Cambiada de Zsaiasec, tachando el final -ec y convirtiendo la -S- en -c. 6. Escribe primero Leoina, y luego coloca encima de esa voz, entre líneas, otsoa. No tacha ni borra Leoina. 7. N o se leen bien, más bien se adivinan, las letras -in- de esta voz. Ni nos atrevemos a negar que ponga -im-, tal vez, al estar Confusas por las correcciones que han sufrido. En el párrafo siguiente se da aimbertzetan, y en el subsiguiente vemos aimbertze, ambas veces con -mb-.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz