BCCCAP00000000000000000000297

P. JosÉ ANTONIO DE DONOSTIA En Amaiur (Maya) al terminar una labor de temporada, siembra de trigo, corte de hierba, etc., los trabajadores se persignaban, diciendo: Jaingoikuak eta Ama Birgiñak dutela parte; Aingeruak bertzearen beitze; etsai gaiztzcak baterez. Jaungoikoak izan dezala parte Aingeru eta Sainduek bertze ainber- [tze gaixtuak baterez. Guk avtzen dugun tasaña (atsegiña) anima Purgatoriokoek ar dezaten.. . Aita Guvia.. . Que Dios y la Madre Virgen participen; los Angeles, otro tanto; el mal enemigo, nada. Que Dios tenga parte (en este bene- [ ficio) los Angeles y Santos otro tanto, los malos ( demonios ) , nada. Este descanso que nosotros toma- [ mos, lo tomen las álmas del Purgatorio. Padre nuestro.. . En Lecaroz, al entrar las ovejas en la borda, se hace en la ateka (paso) - una cruz diciendo: Hermana gemela de esta depreciación es la usada para santiguar el ganado, haciendo sobre él tres cruces y diciendo: Yinkoak izan dezala parte; Aingeruek bertze ain bertze; etsai gaiztoak baterez. Que Dios participe; los Angeles, otro tanto; el mal enemigo, nada. Y al decir esto se hacía con la mano ademán de alejar al enemigo. En Baztán hay costumbre, el día de Ramos, de hacer crucecitas con saratsa (sauce). Se cogen ramitas, se les hace una incisión, y dentro de ella se mete una hoja de laurel. Llevadas a la iglesia a bendecir, se ponen en las casas y puertas hasta el año siguiente, en que se queman, sustitu- yéndolas por otras nuevas. Podíamos citar aquí multitud de fórmulas infantiles, que han sido conjuros, parodias de cosas religiosas o costumbres supersticiosas, vigentes aun hoy en nuestro pueblo. Me limitaré a una curiosa fórmula que ha Ile- gado a mi conocimiento acerca del modo de bautizar a los hijos, usado entre gitanos. Bautismo de inmersión, nada agradable para el chiquillo. Tó- male la madre y, metiéndole en el río, le dice: Ziztun, zaztun, urean sartu. Otz gogor egin, Zistun, zastun ( c onomatopéyico? ) jagua adentro! Resistir el frío,

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz