BCCCAP00000000000000000000297

P. JosÉ ANTONIO DE DONOSTIA Más característica, más popular en el verdadero sentido de la palabra, es esta otra: Jesus etzítian, Yesus yaikitzean, Yesus sar daiela nere biótzian. Yesusékin etziten naiz, Yesusekin yaikitzen naiz; Yesus dagola nerékin, bai eta ni ere Arekin. Yesus dagola mundu guzien. Yinkoak duela parte, Aingeruek bertze ain bertze, etsaiek baterez. Nik artu ten deskansue Purgátorioko animek Zeruen goza dezaden. Jesús al acostarme, Jesús al levantarme, Jesús entre en mi corazón. Con Jesús me acuesto, con Jesús me levanto; que Jesús sea conmigo, y yo también con él. Que Jesús esté en todo el mundo. Que Dios tenga parte, y los Angeles otro tanto, el enemigo, nada. El descanso que yo he tomado, las ánimas del Purgatorio lo gocen en el cielo. Abundan más las oraciones para acostarse; al menos mis pesquisas han sido más afortunadas en este punto. Las hay breves y las hay largas. De Iholdy (Baja-Navarra) procede esta tercerilla: Yesüs, etzaten nüzü zure izenian Gai et'egün begia nezazü ene etsaien den artetik. Alabiz. Jesús, en tu nombre me acuesto. De noche y de día guárdame de mis enemigos. Así sea. No es muy característica esta oracioncilla. En cambio es curiosa esta otra, procedente de Ulzama, variante de la que poco ha os he leído para dicha al levantarse: Yesus etzikin, Yesus yaikitzin; Yesus dut atta, Birgiña dut ama, Apústuluk osabak, Yuana milla guarda, Yaungoikoa, atoz nerekin etzitera. Luak artzen ba'nau, iratzártzera; Jesús al acostarse, Jesús al levantarse; Jesús es mi padre, la Virgen es mi madre, los Apóstoles mis tíos, Juana ( ? ) mil guardianes, Dios, ven conmigo a acostarte si me toma el sueño, para despertar- [ me; 5 Ci. la nota 1.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz