BCCCAP00000000000000000000294

FRANTZISKO ONDARRA zuen araguietan cilicioac, disciplina zaiteztela ali ueta odoles bete artean 9 zuen araguiac, eta ala berze mortificacio andiac, so amente Predicatu naidi- zutet, ezen becatoreac negar eguindezan vere vizi gaistoas confesio on eguiasco batequin, eta proposito firme batequin ez gueago ofendizecoz gure Jangoicoaren Magestadea; Eta auda penitenziaren virtutea, predicatu beardi- zutedena, gauza aiñ necesarioa bezala irdistecoz salbazioa: penitentia e(st) preterita mala plangere, eta plangendo iterum n(on) commitere: eta peniten- zia onetas iz eguinzuen Christo gure Jaunaren Magestadeac: si penitentiam n(on) egeritis o(mn)es si(mi)liter peribitis; baldin ezpaduzute eguiten peni- tenzia, perezituco duzute. Eta arrazobea da, zergatic gozazecoz Jangoicoas, bere gloria soberano artan, bearda conzienziaco garbitasona: beati mundo corde, quoniam ipsi De um videbunt: eta nola becatoreac galdu izanduzuen graciaren zuritasuna 9, eta edertasona becatu mortalaren mancharequin, eta an zeruan nola ecin sardeitequen gauza [2] gauza ziquiñic, eta manchaturic: n(on) in- trabit in eam aliquod coinquinatum, aut abominationem faciens; orrengatic bada, penitenzia eguiten eztuen becatoreac, perecitucodu erremedioric gabe. Vada cer erremedio onetaracoz? Eguiten duzuna aurpeguia, eta esquec ci- quinzen dituzunean; cer eguiten duzu orduan? garbizea. Vada ala, valdin galdubaduzu graciaren edertasona, becatueren mancharequin, combenida garbizaitezen penitenziaco vrarequin; ala esatendu Jangoicoaren Magesta- deac, bere Profeta Isaiasen medios: labamini, et mundi estote: garbizaitezte, zaute guztiz chauturic: eta nola izan bearda au? penitenzia eguiasco bate- quin, bada bereala essatendigu: auferte malum cogitazionem vestrarum ab oculis meis quiescite agere perberse, aparta chezute nere presenciatic zuen pensamentu gaisto guztiac, gueldizaitezte ia eguiteas obra gaiztoac. Guztiz da ona intento onetaracoz essaten duena Nicolas Causinoc bere Simboloetan; dio ezen bada, ezen Zerdeñan dela iturribat alaco propiedadea duena, ezen baldin animali pozoiescorenbatec eguiten badio nor baiti dañu, edatearequin edo garbizearequin i t ur r i onetaco vrean, bereala guedizendela lo libre, vere pozoi artatic. Da Catholicoa, becatu mortala, benenoa, eedo l1 pozoi guztis andia, anima venenos betezen duena ala esaten du S(an) Tiago Apostoloac: pecatu(m) cum consumatumfuerit, generat mor- tem; eta becadoreac duen erremedio '* librazecoz beneno onetatic, da garbi- zea penitenziaco vretan: Au geago l3 esaten digu autore onec; dio ezen bada Hetrotida derizon lequen dela iturribat deizenzaiona Melas, eta baldin iturri onetan edaten badute ardiac direnac belzac, edo valdin badire belzac, izulzen direla churiac, edo guztiz gueldizen direla churituric: Geldizen l4 dabada becatorea becatu mortalaren medios bere concienzian, icaz guztiac [zat.] tiac beño l5 belzago eguiñic, esatendu Jeremias Profeta Santuac: denigrata e(st) super carbones facies eorum. eta edatenduela, penitenziaco vretatic, zeiñdan iturria ematendiona animari vizia, esaten duen bezala Profeta Santu Daui- 9. Hola: «zuritasuna», baina «edertatona». Eta 14 hitz lehenago «garbitasona». 10. Hola, eta ez «gueldizendela». 11. Hola: «cedo». 12. Hola, eta ez aerremedioa*. 13. Hola, eta ez «gueago». 14. Hola, eta ez «Gueldizen». 15. Hola, eta ez «baño».

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz