BCCCAP00000000000000000000294

FRANTZISKO ONDARRA te(n)? eta norc jaquiñen ditu zuen maldadeac? delicta, quis inteligit? baña orai guciac ezpadaquite; contuetaco egunean manifestatuco ditu juez Divi- noac, zuen confusioco, eta condenacio eternoca lo, baldin orai ezpaduzute negar, eta penitenzia eguiten, guero barca derazazuten l1 Jaun Diuino aren Misericordiec. Christaua beldur izanzazu cere condenacio eternoa; ezaiteala izan causa condenaceco animac, redimituac (Chris)toren odol preciosoarequi? ezaiteala izan Demon(ioare)n lazoa, eta Satanasen ministroa, cere exemplo gaistoare- qui; ezaiteala izan, tentazalea, eguiten duzularic Demoni(oare)n oficioa? apartazaite ocasio peligrosoetatic, ezpaduzu nai erori culpan; bada Demo- n(ioa)c ezindezaque deus, bacoiza bere borondates entregazen ezpazaio; cerengatic egun garaituzuen (Chris)to gure Jaunac, eta guenducition indar guciac; bada eztuzula l2 nai izan ain tontoa, entregacen zaizquiolaric cere borondatera esclabozat seculaco; icaszazu garaicen cere tentacioac, (Chris-) toren exemploarequi? Ecusazu nola apartazen den desiertora, zu a artazai- tecen ocasio peligrosoetatic; ecuszazu nola baruzen den berrogei lPegunes, jaquinzazun zuc ere baliacen arma ones, eta orrequi icaratucoda Dem(onio)a eta garaituco duzu erraz; eta seguituco zaizu zuri mundu onetan consueloa, eta bercean gloria; qua (m) michi et vobis 14. 10. Hola, eta ez «eternocoa». Ik. 7. oharra xeternoco»ari buruz. 1 1 . Hola: «derazazuten», eta ez «dezazuten». 12. Hola: «eztuzula», eta ez «eztezazula». 13. Hola, eta ez aberroguein. 14. Punturik gabe bukatzen.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz