BCCCAP00000000000000000000294
FRANTZISKO ONDARRA 1. testua t Domingo primero de Quaresma l . Ductus e(st) Iesus in desertu(m) a Spiritu, u t tentaret(u)r i Deablo &.a Mat. Cap. 4. Egun atera izanducen (Chris)to gure Redentorea desiertora, tentatua iza- tera Demonioaganic, eta arma Demonioa garaiceco eramanzituenac, ciren berroguei eguneco barua: et cu(m) ieiunasset quadraginta diebus, et quadra- ginta noctibus: eta oracio eguitea; baitirade arma poderoso bazuec, garaiceco Demonio guciec; eta norc eramanzuen (Chris)to desiertora, cen Spiritu San- tua; Demonioac bere partetic eramanzuena cen soberbia; eta armac ceñequi (Chris)toren contra ematen duen, dirade irur tentacioac, ebangelioac dion bezala. Lendabicicoa: dic ut lapides isti panes fiant: eguinzac arri obec, ogi- tan izuldaitecen; baicen gularaco tentacioa. Bigarrena: sifilius Dei es mitete deorsu(m): baldin Jang(oicoare)n semea baiaiz vzec ere burua erorzera, tem- plo onen goienetic, eze Aingueruac recebituco aute; auzen banagloriaco tentacio 2. Irugarrena: haec o(mn)ia tibi dabo, si cadens adoraberis me: bal- din belaurico jarri eta adoracen banauc, emanen dizquiat munduco erreñu guciac; au izanducen codiziaraco tentacioa. Baña (Chris)to gure Jaunak ga- raitu zituen tentacio obec; eta desprecioarequi egocizuen Demonioa; baña eznaiz admirazen (Chris)toc garaicechan tentacio obec; aldebat bere podore Diuinoarequi, eta berze alde, ceren eramana izanduzen tentaciora Spiritu Santua ganic; zerengatic persona bat tentacioan arquicen bada, culparic gabe [lat.] gabe esperimentatuco du Jang(oicoare)n faborea; baña bacoizac berac villazen badu tentacioraco ocasioa, miserablem(en)te erorico da. Zegoan gaizqui Erregue Ococias, eta deseoarequi jaquiteco sendatuco cen, vialducituen bere mutilletatic bida, Demonioa gana comunicazera, ea vicico cen, edo ez: ite (con)sulite Belcebut, vtru(m) vivere que(am) hac infirmitate: aterazizaien Elias videra, eta erranzien, eztuzute cer juan aiziña: haec dicit Do(min)us de lectulo, qu(em) ascendisti, n(on) descender, (sed) morte morieris: erraiozute ceren nausiari; Jang(oicoare)n partetic; dazan ogazetic jeiquico eztela, baiciric erioce gaistos illen dela, eta condenatuco dela: morte morieris: Bada certan egonduzen Erregue onen desdicha, eze viziric dagoala condenazen baitu Jang(oicoa)c seculaco infernuetara; barca- zendiotelaric berze aniz Erregue, eta becatoreri? Onen dañua egonducen, dio Abulenseac, ceren berac billatuzuen ocasioa, eta tentacio 4, eta au Demo- (nio)a bera: sane Ococias ad quaerendu(m) perresit: eta au aiñ señale gaistoa da, eze irremediablezat ematendu Jang(oicoa)c, eta condenazen du: morte morieris. O Jangoico soberanoa, cembat eri, dauden munduan Erregue Ocozias becala? Enaiz admirazen, cembait aldis, flacoac becala, garaituric gueldi dai- tecen guizonac, Demo(nioare)n tentacioetan; izanic enemigo au ain andia; 1. Eskuin aldeko goiko zokoan honela dio: «año 1743»; eta ezker aldekoan, «1826». 2. Hola, eta ez «tentacioan. 3. Lehenbizi «baici» idatzi du, eta gero «-ric» erantsi. 4. Hola, eta ez «tentacioa~. Ik. 2. oharra.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz