BCCCAP00000000000000000000294

GONERRIN AURKITUTAKO SE1 EUSKAL TESTU (1743-1753) onetaco trono batetic, deizen dituela guztien atenzioac, admirazio one ui: ecce: ecce tabernaculum Dei cum hominibus; munduan vizizaratenac, alc 1 a- chezute veguiac ciudade eder onetara: ecce Desterratuac zaudetenac valle triste Negarresquam 5: ecce: para ezazute zuen vista, eta atenzio guztia gloria andi eder onetan, eta jaquin zazute ezen audela, lequa, eta abitazio Jangoi- coarena guizonaquin: ecce tabernaculum Dei cum hominibus; auda Patria, eta lequa Jangoicoaren adisquideena [2] ena; auda Palazioa zeñetan vizi bearduten justoac Jangoicoarequin eternidade guztian: ecce: significazen du gueago voz onec? bay: Significazendu zeruco gloria soberano aren anditasona, eta consiguien- temente misericordia diuinoaren anditasona vere escogituenzat; significazen du, desazenduela Jangoicoac, adidezaten persona guztiac, voz au, orrequin guztiac anima daitezen, eta esforza daitezen alcanzazera gloria andiau virtue en ' medios, penitenzien medios, mortificazion medios, eta obra onen me- dios: significat, Deum velle, ut haec vox ab omnibus audiatur, utque omnes hac voce excitentur, ad gloriae huius ardens desiderium, et prosecutionem per opera santa, et diuina, eaque ardua: guazen oraiñ Thaborco mendira iquste- ra ango gloria, eta misterioa: Eraman zituen verequi Christo Jesus diuinoac bere iru Dizipulo 9, Pe- dro, Juan, eta Diego, mendi guztiz altu batera, vada vere altura andias erre- presentazen du, zeruco, eta gloriaco altura: asumpsit Iesus, Petrum, et Iaco- bum, et Iuanem fratrem eius, et duxit illos in montem excelsum, et transfigu- ratus est ante eos: Iru dicipulo abec escogitu izanduzituen, Christo Jesus diuinoac, bere transfigurazio gloriosoco testiguzat, zergatic ziraden abec obrenac, eta perfectoenac: ideo hos tres asumpsit, quoniam allis potiores erant; Vaita ere zergatic, iru bacar abec, garachu zituzten dificultade andi ziranac igaten aldapac. - Desazecoz, eta esperazecoz gloria, guztiac animazen dirade, baña garai- zecoz di [2at.] dificultadeac, alcanzazecoz, guchi animazen, eta esforzazen dirade; guztioc naidugu gozatu Jangoicoaren gloria andi artas, vana trabaju- ric bague, mortificazioric bague, penitenziaric bague, virtuteric bague, obra onic bague, vere mandamentu santuac guardatu bague, aisa vizigarala, gure gusto guztiac eguiten ditugula; eta onela ezta erabazten, eta alcanzazen zeru- co gloria andi vra, vaizi mortificazioarequin, penitenziarequin, virtuteaquin, obra onaquin, eta guardazearequin aren Magestade diuinoaren mandamentu santuac: Da bada mendi altoau Thabor, eta vada mendi oen 'O goienera eraman izanduzituen Christo Jesus Diuinoac, bere iru Discipulo abec eracuztecoz l1 bere gloria andia: orro Thabor elegit Christus, ut in eo gloriam suam osten- deret: allegazen 1 vada mendiaren gañera, eta non bereala aguerzen den guzia transfigurawric gloria andibatean: et transfiguratus est; bere aurpegui 5. Hola: «Negarresquarn». 6. Bi hitz balira bezala: usoberano aren*. 7. Bi hitz balira bezala: uvirtue en*, eta gainera evirtue*. 8. Hola, eta ez umortificazioen». 9. Hemen «Dizipulo». Berriz ere «dicipulo» lau-bost lerro aurrerago; baina «DisBpu- lo» urrengo orrialdeko bigarren paragrafuan. 10. Hola, eta ez Nonen». 11. Hola, eta ez ~eracustecoz*.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz