BCCCAP00000000000000000000293

GONERRIN AURKITUTAKO LAU EUSKAL TESTU (XVIII. M) calamidade tristez guztia betea, destruizecoz lur guztia, eta despedazazecoz munduco pecadoreac: Vlulate! Egun triste onetaz esatendu Profeta Sofonia- sec, Izangodala iraz, calamidadez, eta miseriaz betericaco eguna; egun andia, eta chit samiña; eguna tinieblas, tempestades, eta venganzaz betea, zeñare- quiñ amenazazen gaitu Jaingoicoac2, ezen castigatuco dituela gogortasun andiarequiñ vere esai guztiac, eta zorroztucoduela vere Justicia diuinoco ezpata, eta ordituco duela ayen odoletan, aliqueta guelditu arte satisfaturic injuria eta ofensa eguiñ diozcatenaz: dies illa, dies irae, calamitatis, et mise- riae: O zer egun terriblea, eta espantosoa, izango dan au pecadore tristearen- zat! Eguiñ Jangoicoaren Magestadeac anbeste beneficio eta fauore, eta co- rresponditudiozu pecatuaquiñ, eta ofensaquiñ; vada Jaquiñ zazu, ezen casti- gazen dituela Jangoicoaren Magestadeac rigore, eta gogortasun andiarequiñ persona aiec guztiac vsazen dituztenac gaizqui vere beneficio, eta fauore diuinoaz :3 Iz eguitendu Juez diuino Christoc pecadore escandolosoaz, ematendue- na motiuoa besteac pecazecoz, eta esatendu; conuenida ezen pecadore escan- doloso atreuitu orri, paradiozaten edo amarradiozaten lepotic errotaco arri- bat, eta amarraturic orrequiñ, quendiozaten vicia, botazendutela Ichasoco profundidade andira; [lat.] expedit ei, vt suspendatur mola asinaria in collo eius, et demergatur in profundum maris; eta esaten du Aita San Ambrosioc dala au castigu Justoa pecadorearenzat, zergatic botatuzuen pecadoreac in- gratitude eta desatencio andiarequiñ lepotic Jangoicoaren Mandamentu San- tuetaco vztarri suauea; vada da arrazoia4sentidezan orretan bertan, infernu- co tormentuetaco vztarri terriblea, eta gogorra: ala esatendu Aita S(a)n Ambrosioc: portat lapidern, qui portare iugum Dornini recusauit: ondo mereciricaco castigua izangodu ori: Baña galdezendet nic: zergatic amarratu bear zaio pecadoreari lepotic errotaco arria; ezta orobat amarracea erozeñ arri? Ezez dio San Pedro Chrisologoc, precisam(en)te izan beardala errotaco arria; Zergatic? Eztezute iqusten (dio santu onec) nola errotaco arriac disponizen duen sustentua pecadorearen vizizaraco, eta pecadoreac vsazenduen gaizqui viziza orretaz, eta nola correspondizen duen gaizqui Jangoicoaren beneficio orretaz? Vada errotaco arri orrec berac izan beardu vere doloreco cuchilloa, eta vere tormentu borreroa; quen biozate bizia, vada ezuen seruitu orrequiñ vere Jangoicoa; amarrabiozate lepotic errotaco arria, zergatic izan bearrean agra- decitua vere on eguiñ zalleari5,valiatuzan beneficio eta fauore orretaz veraz, ueago ofendizecoz Jangoicoa; castigu Justoa da vada ezen arri orrequiñ6 terarequin, zeñarequiñ emancioten bicia, eman ere diozaten erioza, botazen dutela ichasoco profundidadera, eta andic Infernuco tormentu andietara; ala esatendu S(a)n Pedro Chrisologoc: bene ergo ad collum lapis alligatur mola- ris, vt hoc illum ad mortem trahat, quod trahere debuisset ad vitam. [2] O Catholicoá, zenbat beneficio errezebitu dituzu Jangoicoaren Magestadea gandic? eta nola corresponditu diozu aren Magestadeari? Co- rresponditu diozu seruizen dezula, guardazen dituzula vere Mandamentu Santuac, eta vere legue diuinoa? O zeñ dichosoa izangozeraden valdiñ ala eguiñ badezu, 6 zeñ gloria andia emango dizun aren Magestade diuinoac zeruan vere compañia amorosoan, eta vere Amantissimarenean8; omilla bi- der zure dichosoa eta feliza; vaña milla bider zure tristea, eta miserablea valdiñ corresponditu badiozu9Jangoicoac eguiñ dizquizun beneficioai, eta

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz