BCCCAP00000000000000000000291

con Dios. Asko txur goartuak jan-edamean: muchos que son moderados y mirados en la comida y bebida (viven sin embargo enfermizos). 2 ) de cosas: escaso, raro. Itzultzen balitz ere zenbait uldis (gauza ebatsia), zein txur, zein eskas! (212) : aunque alguna vez se restituyera lo robado, ¡qué poco, qué escaso! Zein txur den karidadearen urre gau!: ¡cuán escaso es este oro de la caridad! Loreek bear liokete erakutsi gasteei birtute gau, zein delaik ain balioso, da txur gorputz ustelkor geben kasos ( 375 ) : las flo- .res deberían enseñar a los jóvenes esta virtud (la virginidad), la cual siendo de tanto valor, es rara a causa de estos cuerpos corruptibles. TXURKARA - algún tanto escaso. Lurrak emnten du anitz gai ... baña txurknra urrea (357) : la tierra da muchos materiales (de construcción etc.), pero un tanto escaso el oro. TXURKI - escasamente, en poco. Zuek uste duzie zerbait pintatu dutela gloria itzes, tu engañatzen zarate, ezi eztut in yago baizik markatzea itsuski tu mol- degaizki ikatzes. Etzagula yago desonratu egungoan erran naies ongi, tu erranes txurki estaikena erran osoki (332) : vosotros pensáis que he pintado algo con palabras la gloria (del cielo), y os equivocáis, pues no he hecho más que esbozar borrosa y rudamente con carbón. N3 la deshonremos más por hoy queriendo decir bien, y diciendo poco de lo que no se puede decir comple- tamente. TXURRERIA - mezquindad, avaricia. Cfr cita en berandu. Ibiltzea txurrerian Jangoikoareki señale txarra da ( 368 ) : es mala señal andar con mezquindad para con Dios. Kontu txurreriaskoak (134) : cuentas mezquinas (propias de un avaro). TXURTU - escasear; economizar; rebajar. (Zorrak pagatzeko) bear da txurtu tu ahorratu (208) : para poder pagar las deudas hay que economizar y ahorrar, (Zordunek pagatzeko) estute, zeien estuten nai nekatu, txurtu, kendu diber- sioai (212) : Los deudores no tienen con qué pagar, porque no quieren tra- bajar, ahorrar, quitar a las diversiones. (Murmuratze-moda bat da) gutitus edo txurtus bertzeain ona ( 2 18 ) : ( es una manera de murmuración) el amen- guar y rebajar lo bueno del prójimo. Batzuei Jangoikoak txurtzen diote bere grazia (293) : a algunos, Dios da más escasa su gracia. TXUSTO - cabal, exacto, justo. Bere ~zeurri txustoan burukal (164) : en sil medida exacta tanto por cabeza. Lazki txusto ta ertxi iralkitzen da an (239) : allí (en el juicio de Dios) se cierne muy exacta y estrechamente. TXUSTOKI - exactamente, cabalmente. Anitz grazia bear dut ezpañetan, atra daitzen itzak garbiak albas tu txustoki neurritzrak (182): necesito mucha gra- cia (de Dios) en los labios para que las palabras salgan lo más limpias posi- ble y medidas cabalmente. TXUTIRIK - en pie, tieso. Elizako legeak manutzen zue, zegoela blasfemoa zazpi igandes elizako atarian txutirik (23) : la ley eclesiástica mandaba que el blasfemo estuviera siete domingos en la puerta de la iglesia en pie. (Meza- koan apeza dago) berex bertzeenganik, ta belauriko daudelaik bertzeak, bera txutirik (76) : en la misa el sacerdote está separado de los otros; y mientras los demás están de rodillas, él está en pie. Cfr tzut tzuta. TXUTITU - poner en pie, levantar. Bat eroririk, autxi balekio b e s ~ a edo zangoa, nor ez leike joan txutitzera? ( 139 ) : si uno se cayera y se rompiera el brazo

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz