BCCCAP00000000000000000000291

larre itzuli, bai ta gero ere maiz txorratu (372) : ¿no veis en un campo malo (cómo está) todo sucio, poco grano, cardos por allí, zurial y mala hierba por aquí? Tendréis que labrarlo bien, para que no se convierta en erial, y aun después escardarlo con frecuencia. Debe de ser la misma planta de que habla el P. Moret: «Kuskulia en tierra de Vascos (Baja Navarra) llaman a la mata de la hierba que quema los panes, y da la flor coino retama, aunque a ésta en Navarra zubial la llaman» (Inves- tigaciones, lib. 1, cap. 5 , núm. 24) . Ambas formas zubial y zurial se dicen aún hoy en varios pueblos de Navarra en castellano (Cfr J. M. Iribarren, «Vocabulario Navarro» S.V. ) . -ZUTU - sufijo que indica las diversas edades del hombre: Aurzutu - infancia ( 105, 117 etc.). Mutikozutu - niñez ( 117). Mutilzutu - mocedad, adolescencia ( 117 ) . Gaztezutu - juventud ( 105, 119, 165, etc.). Gizonzutu - edad viril ( 255 ) . Zarzutu - vejez, ancianidad (99, 102, 104, 255 etc.). Zertara emain ote du (umeak)? Sabelenrz zegolaik kausatzelz zue pena, uekr ta kuidado; jaio ta aurzutuan yago, mutikozutuarz yago, ta geienik mutilzutuan ( 117): ¿A qué lado tirará el hijo? Cuando estaba en el vientre causaba pena, fatiga y cuidado; más causará, una vez nacido, en la infancia, más en la niñez; y cuando más en la adolescencia. Etorririk, pasatzen da aurzutua; ati pasaturik, eldu da nzutikozutua, pasatzerz da; au pasaturik eldu da gaztezutua; onen atzearz gizonzutua; orzen atzeatz zar- zutua; estaike onen atzean deus esperatu baizik eriotzea. Baña eriotzeak estí4 atenziorik adinei, nonnai sartzen da. Eta ongi atratzen badugu kontua, jaios- geros asi gina urbiltzen eriotzera, ta asi gina iltzelz, ta egunoro poazi iles iles, ta azken egunean akabatzen gara iles. Beraz gure bizitzea esta baizik iltze bat kontinuoa (255) : viene la infancia y pasa; pasada esa viene la niñez, y pasa; pasada ésta viene la juventud; después la edad viril; después de esa la vejez; después de esa no se puede esperar nada sino la muerte. Pero la muerte no pone atención en las edades, se mete dondequiera. Y si sacamos bien la cuenta, desde que nacemos comenzamos a acercarnos a la muerte, y comenzamos a morir, y cada día vamos muriendo muriendo, y en el último día acabamos de morir. Así que nuestra vida no es más que un continuo morir. ZUZEN - derecho, recto, justo etc. (passim). Cfr también txttxen y derivados. ZUZENARAZI - enderezar, traer al buen camino. Dehozioak on dire, ta irz bear dire, laguntzeko igaten zerzlra ango bideas doaiena, edo nzakur doaietza zuze- narasteko (345) : las devociones (los rezos etc.) son buenas, y hay que prac- ticarlas, para ayudar a subir al cielo al que va por el camino de allí, o para enderezar al que va torcido. ZUZENKI - directamente, sin intermediario. (Otoitz egin ta eskatu bear diogu Jangoikoari) ta Ama Santisimari ere bai, aingiruei ta sanduei ere bai; Jan- goikoari ordea zuzenki eman dezagun; sanduei berriz, Jnngoikoaren adiskidei bekala, enpeña daitzengatik Jangoikoareki, erdexteko gure partes aiek ( 378 ) :

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz