BCCCAP00000000000000000000291

joven dice del viejo decrépito que está con un pie en el sepulcro, y tal vez sabe Dios que al que dice eso 10 enterrarán al día siguiente. ZARTOTS - estallido. Minak iten duelaik zartotsa, lertzen duelaik etxea, uste duzie istante gartan paratu dela polbora? Ez, paraturik zego, solo orduan eman zaio sua ( 111 ) : cuando la mina da el estallido y derriba la casa, ¿pen- sáis que en aquel instante se le ha puesto la pólvora? No, ya estaba puesta, entonces sólo se le ha pegado fuego. ZARTU - envejecer, llegar a viejo. Jaio baño len erran zeike zutas: Agian jaioko da, agian ez. Jaio ondoan: agian andituko da, agian ez: agian zartuko da, agian ez; agian abrastuko da, agian ez. On ta gaitz guzies erran daike, agian au, agian bertzea. Baña iltzeas estaike erran: Agian ilen da, agian ez, zeren- gatik ilen da ziertoki.. . Edozein jaiotzen denas erran bear da: Estu eskaperik, il bear du faltagabe (255): antes de que nacieras, se podía decir de ti: Tal vez nacerá, tal vez no. Después de nacido: tal vez crecerá, tal vez no: tal vez llegará a viejo, tal vez no; tal vez se enriquecerá, tal vez no. De todos los bienes y males se puede decir, tal vez esto, tal vez lo otro. Pero del morir no se puede decir: Tal vez morirá, tal vez no, porque ciertamente que morirá.. . De todo el que nace se debe decir: No tiene escape, ha de morir sin falta. ZAST - onomatopeya del disparo. Piatola bat tiratzea zast ( 161 ) : disparar una pistola zast. ZATAR - andrajo, paño viejo. Ondorean paratzen diote purpura zatar bat soñe- taik ta eskuan kana bat, ta buruan korona arantzesko bat (94): luego le ponen un andrajo de púrpura en los hombros y una caña en la mano, y en la cabeza una corona de espinas. ZATARTU - andrajoso; reducido a la miseria. Tresena zikin zatartua (257): iin vestido sucio andrajoso. Tristatzen da ikusteas bere burua, len abrats, orain zatarturik, agora zer eman estuela; paraturik kokots pean eskun, dago pensa- mentuan (315): se entristece viéndose a sí mismo, antes rico, ahora reducido a la miseria, sin tener qué llevar a la boca; puesta la mano bajo la barba, está cavilando. ZATI - pedazo, trozo; parte ( 1, 119, 298 etc.). Joan ze ala denbora zati bat, erakutsis bertzeei pulpitotik zerurako bidea, nindoaielaik neurau infernuko bideas (298): así pasó una temporada, enseñando yo desde e! púlpito el camino del cielo, mientras yo mismo iba por el camino del infierno. Gau zati bat pasatu ala (337): pasar así una parte de la noche. ZATIICATU - despedazar, desmenuzar (passim) . (Bi blasfemari burr~kabatean) il orduko, bildu zire komarka guzitik zakur guziak, deiturik bek-ala, ta zati- katu zuste aien aragi ezur guziak mila putxika. Arrazio ze, izatea zakurren ortzes ratikataak, izan zirenak zakur errabiatu bekala Jangoikoaren kontra ( 2 1 ) : Habiendo muerto dos blasfemos en una riña, todos los perros de toda la comarca se reunieron como llamados, y desmenuzaron sus carnes y huesos en mil pedazos. Razón era que fueran despedazados por los dientes de los perros, los que habían sido como perros rabiosos contra Dios. ZAUKA ZAUKA (jan) - banquetear, hacer comilonas; comer a dos carrillos. Ala ikusten da direnak zauka zauka jaten egon nautenak, zentzu guti: tripa zikin, guti jakin; plater ta pitxer zai, letra gizen, katedratiko guti (166): así

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz