BCCCAP00000000000000000000291

XUPON - jubón ( 56 ) . Soldado bati paratu zio konfesoreak penitenzia, ezi juramentua botatzen zuen aldioro instante paraturik belauriko in zezala mias gurutze bat lurrean. Admititu zue, zeren nai baitzue emendatu sines. Baña an gero urruti porfia batean eskapatu zitzaio juramentu bat; instante akuditu zue bere penitenziara, tu kurtu zeneko iteko gurutzea, etorri ze bala bat arras, zeñek ukitzen ziola txupona bizkarretik, pasatu ze alzina ( 56 ) : a un soldado puso el confesor por penitencia que cada vez que echara un juramento, en seguida puesto de rodillas hiciera con la lengua una cruz en tierra. Admitió la penitencia, pues deseaba sinceramente enmendarse. Pero allá después de algún tiempo en una porfía se le escapó un juramento; al momento acudió a su penitencia, y apenas se había agachado para hacer la cruz, vino una bala rasa, la cual rozándole el jubón en el hombro pasó adelante. Lizarraga emplea esta letra sólo al principio de estas palabras: YAGO geiago, gehiago - más (passim). YAGOKO - geiagoko, gehiagoko ( passim ) . YAU YAU YAU - ladrido de perrillos caseros. Cfr cita en artzanora (149) . ZAGI - odre. Cfr cita en kofrakide. Cfr también itzagi. ZAKARTU - hacer costra, encostrar. Zer erremedio estaien errotu tu zakartu lepra gaist~goi ariman? Maiz maiz garbitu konfesioan; ezpcrerz in daike zolda bat guzia lepras ( 3 7 2 ) : ¿qué remedio para que esa lepra maligna no arraigue y se encostre en el alma? lavarla con frecuencia en la confesión; de lo contrario se enroñará toda ella de lepra. ZAKUR - perro (cfr tzakur, txakur; passim). (Adj.) canallesco, propio de perros. (El odio de Dios) solamente kabi daike arima zakur batean; andik sortzen da blasfemia deitzen duguna, ala nola zakur rabioso baten aunka zeruain kontra ( 19 ) : el odio de Dios sólo cabe en un alma canallesca; de ahí nace lo que llamamos blasfemia, que es como el ladrido de un perro rabioso contra el cielo. ZALE - aficionado a. Deabruak berak, nola baita espiritu ... tentatzen gaitu artara (lizunkeriara), baña ez zale denes (169): el mismo diablo, siendo espíritu, nos tienta a la impureza, pero no porque él tenga afición a la misma. ZALUI - ligero, ágil ( 161, 198, 311, etc.). Deabruak sartuko du arima konde- natua infernuan barna, ain zalui nola baitama bere pensamentua arara edo noranai (311) : el diablo llevará al infierno el alma del condenado con la misma rapidez con que ella lleva su pensamiento allá o a cualquiera otra parte. Cfr otra cita en makotu. ZALUITU - hacer ligero, ágil, rápido. (La elección de estado) esta bidea, baña da bidetik joateko atsa kentzea estorbuak, tu nola azkar- tu zaluitzea zangoak

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz