BCCCAP00000000000000000000291

más; echar algunos granos en la cocina, o barrer en la noche de Navidad, en la creencia de que se hallarán algunos granos, para deducir de ahí la abun- dancia del año. Cfr otras supersticiones en. kaskilla, superstizio, zarkume. Ur bedeikatus xautu aurpegia (347) : lavarse la cara con agua bendita. Sala maiz xautzen dena, aldian aise daike xautu ta ala urte guzian manterzi daike garbi, nola erregeren sala; baña bein soillik urtean xautu, ta apenas ongi orduan, estrabille ezpada, iduri luke armiarma itsusis, ta errautses, eta farraskas; ezta erregerendako on (373): la sala que se asea con frecuencia, se asea fácilmente cada vez y así se mantiene limpia todo el año, como sala de rey; pero la que se asea una sola vez al año, y entonces mal, si no es un establo, lo parece con tantas telarañas y polvo y basura; no es buena para el rey. XEA-MEA - menudencias, residuos, restos. Cfr la cita en ugalbaster (212). XEGATU (xehatu, zeatu) - (desmenuzar) masticar (81, 374, 384). Ala nola gorputzaren janarioak, ezpada jaten ta xegatzen, ezpaitezake anitz probetxa, naiz bera izanik ona, ala komunioneko erregaloa ona da guzis, baña arimarena da, ez gorputzarena.. . arimas jan ta xegatu bear da (374) : así como el alimento del cuerpo, si no se come y mastica, no puede hacer gran provecho, aunque él sea bueno, asi el regalo de la Comunión es sumamente bueno, pero lo es del alma, no del cuerpo.. . hay que comerlo y masticarlo con el alma. XERU (escrito chseru) - diminutivo de zeru? ( A un joven modesto, retirado) lagunek ta agian emakume txarrek ... burla egiten diote; «Ah xinplea, ago beti: Xeru xeru» etc. (154): los compañeros y tal vez mujerzuelas le hacen burla: « i Ah simplón, estate siempre (diciendo) : Cielo, cielo! ». XITO - gitano. Cfr. la cita en ollolumastatu (206). Escrito chiito. XORATU (escrito Chsoratu) - encantar, embobar ( 14, 300 etc. ) . San Pedro zegolaik Taborko oianean xoraturik gozatzen Kristoren edertasma.. . nai zue gelditu un, ta erran zio: «Jauna, ongi gaude emen, para zagun emen bizitokia* (14) : S. Pedro estando en el monte Tabor gozando encantado la hermosura de Cristo, quería quedarse allí y le dijo: «Señor, bien estamos aquí, hagamos aquí nuestra morada». Jueza (Kristo) ezin engaña abilenak, ezin garai azka- rrenak, ezin makurrarazi erregalos, ezin beraxtu nigarres, ezin xoratu iduri ederras, ta ezin pasionarazi deustas (300): A Cristo Juez no puede engañarle el más hábil, no puede vencerlo el mis fuerte, no se le puede torcer con regalos, ni ablandar con lágrimas, ni encantar con bella cara, ni hacerlo apasionarse por nada. XORO - necio, bobo etc. Zenbat (alaba) xoro da, baitakite paratzen pañoloa ala ta orla, danzan, kantan ta mila moneria bear-estirenetan, ezpaitakite atratzen ari on bat, ez egosten eltze bat, ez iten ogirik, estare josten tu alako bear direnak! (118): jcuántas hijas hay necias, que saben ponerse el pañuelo de esta y de aquella manera, saben bailar, cantar y hacer mil monerías incon- venientes, y no saben sacar un buen hilo, ni cocer un puchero, ni hacer pan, ni tampoco coser y hacer otras labores convenientes! XOROTU (escrito chSorotu) - embobar, encandilar etc. Cfr cita en aurkibide y ulifarfalla ( 179 ) . XOSI (escrito una vez chsosi, de ordinario josi) - coser. Xosi zio mia estarriaiki: le cosió la lengua con la garganta.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz