BCCCAP00000000000000000000291

Jesusi) urtiki zekio oñetara adoratu-~zaiak (334): la Magdalena se echó a los pies de Jesús queriendo adorarlo. USKARA - euskera, lengua vasca. (20, 125, 301 ). Esta gure uskaran anitz iz- kuntza-jenero alakoak (blasfemiak), paratzeko ere ejemplutako, Jangoikoari graziak; señale da estirela ain barbaro uskaldun jendeak, tu estirela ain usatuak ebetan blasfemiak. Baña jakiteko zer den, litzake blasfemia erratea: «Jan- goikoaren biziagatik! - Krisma sanduagatik! - Naiz dela Jangoikoaren bortxa!» tu alakoak (20): en euskera no hay tales géneros de lenguaje (blasfemias) ni siquiera para poner como ejemplo, gracias a Dios; señal de que los vascos no son tan bárbaros y no son tan usadas entre ellos las blasfemias. Pero para saber lo que es, sería blasfemia decir: «Por vida de Dios - Por el santo Crisma - Aunque sea a pesar de Dios» y otras semejantes. USKALDUN - vasco ( 20 ) . USTE - creencia, opinión, parecer etc. (passim). Ala ikusten da, ezi bere kondi- xioetaik neurritzen ditu bertzeak: lapurrak uste du bertzea lapur, desonestoak desonesto, ezi argatik erraten da: «Bera bekala bertzeak uste» (216): así se ve que (el que juzga temerariamente) mide a los otros por sus propias con- diciones: el ladrón cree que el otro es ladrón, el deshonesto que es deshonesto, que por eso se dice: «Piensa el ladrón que todos son de su condición». RAUT USTE (badut uste) - bien creo yo que. Jangoikoak igor balezote gose tu miseria, errendi balezki goatze batera ezurrautxi, umore edo bertze lazeries, baut uste orduan eben truk naiago luketela edozein murmurazio, puntu, txarkeria sufritu (145): si Dios ( a los que no pueden soportar una murmu- ración) les enviara hambre y miseria, si los rindiera en una cama con fractura de hueso, humores u otras molestias, bien creo yo que a cambio de esos males preferirían sufrir cualquier murmuración o mala jugada. Ustes - creyendo que, en la creencia de (passim). Zer izain da, ezpadute ezauntzen berek beren gaitza, zeren esten atra obrara? Ori naiago du deabruak idukitzeko bere sarean arimak, ala lzoln arraiak urain barnean ta sarean dau- delaik, ustes dauden suelto; baña agertuko da atra ondoan basterrera (195): ¿qué será si ellos mismos no conocen su mal (pecado de solo pensamiento), porque no ha salido (llegado) a la obra? Eso prefiere el diablo para tener en su red a las almas, como los peces cuando están dentro del agua y en la red creyendo que están sueltos; pero sacada a la orilla, aparecerá (que están presos). Ustes beraxtuko ziren ikusteareki (94) : en la creencia de que se ablandarían con verlo ( a Jesús tan maltrecho). Ustes enganatu Jangoikoa ala nola konfesorea (224): creyendo engañar a Dios, como engañan al confesor. USTEKABETZEAN - impensadamente, sin premeditación, sin intención (decir una blasfemia, embriagarse etc. ) (24, 162). USTEKABETZEKO - impensado, inesperado, fortuito. Sorgi~zde~iari atribuitu edozein ustekabetzeko desgrazia (42) : atribuir a brujería cualquier desgracia fortuita. USTEL - podrido (passim). Juntatu ze Atenas-ko senadoa tratatzera zerbait injenio, ontzeko pueblo galdua; batek zio azl, bertzeak ara. Ta zar juizioso batek, aitu ondoan bertzeak, atra tu bota xue un erdiar~sagar ustel bat ziola: «Zer gisas iduri zaizie daikela sagar goi biur sagar eder sano gozoun?» Guziak gelditu zire suspenso, tu ark orduan: «Torizie; atratzeareki barnean tuen

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz