BCCCAP00000000000000000000290

bazkoetan». .. Mutil oi arrastaka al zukeiz moduan joan ze atariraño; tu ikusi orduko arriturik nausiak zeñatzen zela, erran zio: «Desditxatua, nondik eldu aiz baiago deabru bat bezain itsusi, iduri baituk atra aizela orai infernutik?~ «Ez naiz atra, erran zue ark, baizik orai non arara*. Ta kontatu zioneko agitua, gelditu ze ilosturik antxe beresin ( 5 0 ) : una de aquellas mañanas yendo el criado a la huerta, se le puso delante un negro feo horroroso. Lo cogió entre sus brazos, y después de apretarlo fuertemente, lo tiró al suelo y le dio tantas coces que lo dejó molido del todo, y además tan feo como un diablo. Y le dijo: «Esto es porque te confesaste y comulgaste mal por pascuas». .. Ese criado arrastrándose como pudo se fue hasta la puerta (de casa), y apenas le vio el amo, maravillado, haciéndose cruces, le dijo: «Desgraciado, ¿de dónde vienes, que estás tan feo como un diablo y parece que has salido ahora del infierno?» «No he salido, dijo aquél, sino que ahora voy allá». Y apenas le contó lo sucedido, se quedó muerto allí mismo. MULSU, MULTSU - rebaño, grupo etc. ( 131, 144, 183 etc.). Ardi tu axuri multsu bat otso gaistoen saldo andi baten erdian ( 144 ) : un rebaño de ovejas y corderos en medio de una manada de feroces grandes lobos. Bibora-multsu bat: un ovillo de víboras. Cfr biribilkatu ( 182). Irin-mulsutto bat ( 131 ) : un puñado de harina. MUMU - fantasma, el bu. Cfr iduripen ( 125) . Aur txikiak aitagana laixterka ikusi orduko munzua (383) : el niño pequeño corre a donde el padre apenas ve el bu. MUNDUS MUNDU - por el mundo, a un lado y a otro del mundo. Mundus mundu biali (apostoluak) mandar a los apóstoles por el mundo. Muizdus mundu berexi (Babelgo dorrekoak): separar a una parte y otra del mundo a los de la torre de Babel. Mundtrs rnurzdzi barratu ! juduak) : dispersar por el mundo a los judíos. MURRITX - escaso, mezquino. Askoeki Konfesoreak apenas dezotete atra erres- tituzio murritx labur bat in dutelaik dañu andia (212) : a muchos el confesor apenas puede arrancarles una restitución escasa, mezquina, habiendo hecho grande daño. MURRUXKA - gruñido. Ellegaturik (txerriai iltzeko) bete egurz ura, bezperan baruarazirik murruxkas, lotzen diote muturra (269) : llegado al cerdo aqiiel día (de la matanza), habiéndolo tenido la víspera en ayunas gruñendo, le atan el hocico. MUSTATU - 2 avivar (la memoria) ? : Argitu entendarnentua, ~zogituborondatea, nzustatu memoria Jangoikoaren itzaren medios (370) : iluminar el entendi- miento, mover la voluntad, avivar la memoria por medio de la palabra de Dios. MUXKAR - lagarto. Cfr irrikatu (212). MUZURRU - espantajo, fantasma. Kristio txikiak dabzltza artaik (Oliaduratik) igeska igeska nola aurrak muzurrutik (296) : los cristianos mediocres andan huyendo huyendo de ella (la Unción de los enfermos), como los niños del fantasma ( o del disfrazado de carnaval). Zer errain zindute, baldin batek arturik kasulla edo kapa edo alba sakratua, para balez alorrean palo batean muzurrutako, aizkatzeko txoriak? ( 24 ) : (qué diríais si uno tomara la casulla a la capa o el alba sagrada y la pusiera en el campo sobre un palo por espan- tajo para ahuyentar los pájaros?

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz