BCCCAP00000000000000000000290
que había cosechado y de la capaza que lleva al hombro lo fuera esparciendo por todo el campo, pensaría que es tonto y se empobrece por su mano. Pero el que sabe lo que es, lo esparce muy a gusto y contento de tener qué esparcir, aunque no le quede nada en casa. Pues ¿qué sería si para gozar (del fruto) no fuera necesario labrar ni cavar ni escardar ni segar ni trillar? Tal es la semen- tera de la limosna: basta darla, después Dios tiene cuidado de la ganancia. KAPUTXTNO - capuchino. Bertze bat ikusi ze il ondoan tostrrtzen zutela gerren batean, zeren gastatzen zuen sobra egur zelaik kaputxinoen kozinari. Bertze kaputxino lego bates kontatzen da, zuela aiskide andi bat teologoa konbentuan; il ze ara, ta onek sentituuik arren iltzea, baitze ain sandua, etzue kuidatu enkomendatzeas, ustes, seguroki joan zela zerura txuxezean. Zegolaik bada zortzigarren egunean estudiatzen bere zeldan, aitu zue boza bat: «. .. Purgato- rioan nago, ezi estire oroat neurtzen ta pizatzen kulpak Jangoikoaren balanzan, nola gizonenean; emen arin dena an da pizu (239-240): un hombre fue visto que despuis de muerto estaban tostándolo en un asador, porque gastaba demasiada leña cuando fue cocinero de los capuchinos. De otro capuchino lego se cuenta que tenía en el convento un grande amigo teólogo; murió aquél, y éste enterado de su muerte, como lo tenía por tan santo, no se cuidó de encomendarlo, creyendo que seguramente había ido derecho al cielo. Al octa- vo día, estando estudiando en su celda, oyó una voz: «...Estoy en el purga- torio, porque las culpas no se miden y pesan en la balanza de Dios igual que en la de los hombres; lo que aquí es ligero allí es pesado*. KARAKA - cacareo. Eliza ondoan zeude karakas 0110 batzük; atarira atrarik (santa Ida), deitu zitue guziak Jaungoikoaren nonbrean ta erran ziote: «Ea, zauste emen geldi txinkaik in gabe*. Bada ala egon zire.. . geldi ta ixil Sandari begira, alik eta igorri zituen artaño karakeatzera kanpora (83): cerca de la iglesia estaban cacareando unas gallinas; saliendo a la puerta (santa Ida) las llamó a todas en nombre de Dios y les dijo: «¡Ea!, estad quietas aquí sin chistar*. Y así estuvieron quietas y callando hasta que ella las mandó a cacarear afuera. KARANZA - aspecto, semblante. (Mariaren debotoak) karanzan ere ezaunduko dire, au da, iduritzean berari ( 376 ) : los devotos de María se conocerán también en el semblante, esto es, en parecerse a ella. KARAZA - máscara, careta. Agitu da noizpait, etzelaik ~zorkin berdugoain ofizioa aurpegi agerrian, egitea estalirik karazas (224): ha sucedido alguna vez que, no habiendo quién hiciera el oficio de verdugo a cara descubierta, lo hiciera cubierto con careta. KARRAIATU - acarrear, traer y llevar. (Nausiak daude obligaturik) izateva ixil, ta ez kontulari, karraiatus etxeko kontuak kanpora, ta kanpokonk etxera (108, etc.): los amos están obligados a ser callados, y no cuentistas, llevando los cuentos de casa afuera, y los de afuera a casa. KARRAKA - graznido. dnsarees kontatzen da pasan doazineko Tauroko oianetik, beldurrak selzti an diren arranoek, karrakaik ez iteko, artzezmtela pikoan arri- koxko bana ta ala pasatzen direla ixil ixilttoa. Zenbat ansare vazionaleei, karrakari edo platikariei legokioten ongi arritto bat agoan ixiltzeko erran bear estena! (227): de los ánsares se cuenta, que cuando van de pasa por el monte Tauro, temiendo ser sentidos de Ias águilas que hay por allí, para no graznar toman en el pico a cada pedrezuela y así pasan calladitos. iA cuántos
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz