BCCCAP00000000000000000000289

GANARAZI - hacer ir. San Pedrok nai zue gan-arazi Kristo, etzeien il gurega- tik (155) : S. Pedro quería obligar a Cristo a que se marchara (de allí) para que no fuera a morir por nosotros. Gan ( = joan) forma baztanesa, usada sólo esta vez por Lizarraga. GANBELA - pesebre (84, 85 etc. ) GAÑARAKO - «gañerako» (sic passim) GARAIKA - luchando a quién vence. Dabilana erioareki garnika (262) : el que anda luchando con la muerte. GARAITU - vencer (Passim). (El diablo a un condenado que llega al infierno) zer arren furia ta eskarnio egitea, «au garaiturik seguro zeaukat au!» diola ( 301 ) : Qué furia la suya y qué escarnios, diciendo: « i A éste ya lo he vencido. ya lo tengo seguro!». GARGAXU - gargajo. Bati bere gargaxuak, mukiak ta likiskeriak etzaizkio ain okagarri; ta garbia berriz okatzen da solamente ikusteas, ta agian aditzeas solamente ( 184) : a uno no le son repugnantes los gargajos, mocos y sucieda- dades propias; en cambio uno que es amigo de la limpieza siente náuseas de sólo ver, y tal vez de sólo oír. GARGAXEATZE - gargajeo. Véase cita en atsanka. GARRAXA (garraxi, karraxi) - grito, chillido ( 167 etc. ) . GASTE - joven (passim). Gaste gaizto gaizki azia: joven malo mal educado. Yagokoak dire gaste gaizto gaizki azietatik zarrei datorzkioten pesadunbregk (103): Más son las pesadumbres que vienen a los ancianos de los jóvenes malos mal educados. GASTETU - volverse joven. Baut uste nik, ezi zarrek balute autara, utzi lezake- tela gogotik onra ta errespeto ta alako zor zaioten guziain deretxoa, eman balekiote gastetzea (104) : Bien creo yo que los ancianos, si tuvieran opción, cederían con mucho gusto la honra, el respeto y demás que se les debe, si se les diera el volver a ser jóvenes. GASTEKO - jovencito. Zer balio du iduritzea gastekoa rlingiru bat aurpegian, . .. baldin bada zapo okagarri bat gogoan? (195): ¿de qué sirve que el jovencito parezca un ángel en la cara, si en su alma es un sapo repugnante? GASTEAINA! - ¡cosas de joven! Erraten ere da eskusatzeko urdakeiia infameak: «Zer nai du, gasteaina!» Bada zer.. . estire gasteak garbinaiak ta ongi iduri~u- naiak gorputz eta ariman? (257): también se dice para excusar infames im- purezas: «Qué quiere, ¡cosas de joven!». Pues qué ... ¿no son los jóvenes amigos de la limpieza y del bien parecer en el cuerpo y en el alma? Véase también cita en errantto. GEIEN KOMUN - generalmente, comúnmente (passim). .Majia gau geien komzln entendatzen da sorginderiain nombrean, ta errealki biak nastekatzen dire bata berzeaiki askotan ( 42 ) : esta magia se entiende generalmente con el nombre de brujería, y realmente ambas se mezclan una con otra a menudo. GENDE - (escrito, como sufijo: guende, como palabra independiente: gende). Abegende (aveguende): clase de ave, un ave cualquiera, las aves (102) . Cfr gizagende, enzastekigende. Egun bates bazkaltzerakoan abegende bat.. . : estando comiendo un ave ( 102 ) .

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz