BCCCAP00000000000000000000289

Vocabulario y fraseología de Joaquín Lizarraga FALE (Joale, goale, gale, joare etc.) - cencerro, esquila. San Medardori ebatsi ziote isariotik idi bat zeukana bere falea lepotik dilindaka; sarturik etxean, etzeien salatu faleain soñuas, edeki zio lapurrak zoko batera, b a k zoko gartaik soñatzen zue faleak; ertxi zue arkan giltzapean, baña arkatik oroat beti gilin ~ i l i n ( 209 ) : a S. Medardo le robaron de la dehesa un buev que tenía su Cencerro cdgado del cuello; metido en casa, para no delatarsé G r el sonido del cencerro, el ladrón se lo quitó (echándolo) a un rincón, pero desde aquel rincón el cencerro seguía sonando; lo encerró en el arca bajo llave, pero dentro del arca seguía sonando lo mismo. FALSIKIN - falso, pérfido, traidor. Libra benaza, Jauna, gizon malhur, falsikin, gezurtiaganik ( 225 ) : Líbreme, Señor, del hombre maligno, pérfido, menti- roso. FALSUKERIA - falsedad, dolo, engaño. Gezurra propioki da biotzain malhureria tu falsukeria, gogoan gauza bat, tu miun bertze bat (222) : la mentira es pro- piamente una malicia y falsedad del corazón: (tener) una cosa en la mente y otra en la lengua. FARRASKA - desecho, broza, restos. Orduan (aizeratzean - iltzean) igain dire granoak gora, beitira farraskak (238) : entonces (en la aventadura = en la muerte) subirán los granos arriba, los desechos irán abajo. Etzue bertzerik nai baizik abrats garren maietik erortzen ziren atapur tu farraskak ( 309 ) : no quería ( e l pobre Lázaro) más que las migajas y los restos que caían de la mesa de aquel rico. FAXA - faja. Ikas bezate ume gaistoek, dutenek juizio baño aize yugo buruan, puratu orduko faxa bat edo pañolo bat, igaten baitire buru gañera, tu iten baitire desobediente tu libre, nola ezpalute aitaik tu amaik ( 100) : aprendan los malos hijos, que tienen en la cabeza más viento que juicio, que apenas se han puesto una faja o un pañuelo, se suben encima de la cabeza ( a los padres), y se hacen desobedientes y libres, como si no tuvieran padre y madre. FIRRINDAKA - a todo correr, precipitadamente. (K~mekatuondoan) atarira beira, atra-naiak berla firrindaka (293) : (después de comulgar están) mi- rando a la puerta de la iglesia, deseando salir luego precipitadamente. FISTU - silbido (del rayo, de serpiente), chasquido (de azotes) (94, 155, 307, 311 etc.). Kanpotik aitzen zire azoteen fistu lotsagarriak: desde fuera se oían los espantosos chasquidos de los azotes.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz