BCCCAP00000000000000000000288

ETXIDENKA - haciendo pausas, descansando ( un enfermo que se confiesa). Véase atsanditu (262). ETXOKANDRE (etxeko andre) - ama de casa (sic passim). ETXOLA - cabaña (passim); el portal de Belén: Aurkitu bagina Belengo etxola gartan ( 8 4 ) : si nos hubiéramos hallado en aquel portal de Belén. ETZAN, ETZIN - yacer, estar echado, acostado (passim). Elias etzin ze lurrean ta loak artu zue ( 374 ) : Elías se echó en tierra y se durmió. - Forma sintética: datza. Lurrean datza ( 58 ) : (la fruta caída del árbol) yace en tierra. Bekatu mortalean eroriasgeros lo datza artan (372) : después de caer en pecado mortal, yace dormido en él. EULTZI - parva (70, 258, 308). Eultzia aizeratu: aventar la parva. EUTXI - agarrarse (verbo intransitivo) (sic passim). Eutxi Jangoikoaren es- kuari ( 35 ) : agarrarse a la mano de Dios. Eutxi esperanzaren kindarretik ( 35 ) : agarrarse al asidero de la esperanza. Eutxi naiz orren oñetaik (237) : me he agarrado a los pies de ese. Zeri eutxiko gara?: ¿a qué nos agarraremos (en el juicio de Dios)? Eutxi zaizkio guziak otsoak bekalu: todos se le han echado encima como lobos. Autxi balitz birjinidadea, zeri eutxiko da? estaike konpon: si se hubiera quebrantado la virginidad, ¿a qué remedio recurrirá? no tiene arreglo. Banabila ni ere... nola adiarazi pena gau, ta estakit nondik eutxi ( 317 ) : también yo ando (pensando) cómo explicar esta pena, pero no sé por dónde agarrarme. EXTEN - aguijón (de serpientes, escorpiones) (97, 310, 321 ). EZ-ALKETI - desvergonzado, Ama mi gaisto? umea alaber; ama desonesta? umea ez-alketia (110): ¿la madre tiene mala lengua? también la hija; (la madre deshonesta? la hija desvergonzada. EZ-ANBATEKO - mediano, no muy allá. Kristio ez-anbatekoak ( 84 ) : cristianos mediocres. Aita ona (Jangoikoa) tu gu bere umeak, naiz ez-anbatekoak ( 87 ) : Dios es un padre bueno, y nosotros sus hijos, aunque medianos. Alorrak belar gaisto anitzik, baña ale ere guti dakarrana, esta an-batekoa ( 369 ) : el campo que trae muchas malas hierbas y además poco fruto no es muy allá. EZAUMENTU - conocimiento; uso de razón (32, 33, 95 rtc.). Ezaumentura ellegatu: llegar al uso de razón. EZAUN - conocido (no tanto como amigo). EZAUNDU - conocer ( passim ) . EZAUNTZA - conocencia, trato que no llega a la amistad (248) . Cfr cita en aiko. EZ-EGITEKO - disparate, desaguisado. Gelditu ze kaballeroa sumindurik, tur- diturik, ta kasi kasi in-naiak ez-egiteko bat (221) : el caballero se quedó irritado, aturdido, y casi deseoso de hacer un desaguisado. EZ EZI - no sólo.. . sino también. Juuna, orrek gizonak ez ezi, astoak ere salbatuko t u (353) : Señor, vos salvaréis no sólo a los hombres, sino también a las bestias (homines et iumenta salvabis, Domine). EZI - que. Conjunción, de uso frecuentísimo, igual a ezen de otros dialectos. Diot ezi ... : digo que. Obeuzu begi bateki sartu glorian, ezi ez bieki erori

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz