BCCCAP00000000000000000000288
provecho le hiciera! la cabra le ensordecía las orejas con sus balidos, y le golpeaba la cabeza a topetazos con sus cuernos. Bertze batek irri egiten du adituas elizan, edo jokatzen da kontra buldurka, predikariain kontra, naiago duela joan munduaren gisara bide zabalas? Au ezkerrekoa da: antxume ma- darikatua, ez Jangoikoarena, deabruarena (369) : ¿otro hace burla de lo que ha oído en la iglesia, se abalanza a topetazos contra el predicador, prefiriendo ir por el camino ancho a la manera del mundo? ese es de la izquierda: cabrito maldito, no de Dios, sino del diablo. BULINTZ - espiga huera. Baña naiz grano izanik (aizeratu ondoan), barin badzr bulintz edo ilaun pixkaren bat, doaie garbitzeko lekura ( 238 ) : pero aunque (después de aventar) quede el grano, si tiene granos hueros o cascabillos, va al lugar donde se limpia ( = purgatorio). BULKALDI - empujón. (Bekataria) nola baitago eginik gaistakeriara, ala nola aldapa irristaberan, aski baitu bulkaldi guti (erortzeko azken orduan ere) (196) : (el pecador) estando acostumbrado a la maldad, y en una cuesta resbaladiza, poco empujón le basta (para caer también en la hora de la muerte). Dagolaik bat erdi lo dorre kaskoan, bota balez bera bertze batek bulkaldi bates, ya ez leike itzuli dorrera lo egitera ( 265 ) : si estando uno medio dormido en la cima de una torre, otro le tira de un empujón, ya no podría volver a la torre a dormir. BULKATU - empujar; volcar. (Norbait ilondoan) bertze batek errain du agian: ~Kon t en t daude bulkatu dutelaik, arrapatu dutelaik bolsa» (274) : ( a la muerte de uno) tal vez no faltará quien diga: «Contentos esdn (los here- deros) una vez que lo han volcado (tumbado) y han agarrado la bolsa». Cfr bizinai. BULKAZON - empujón. BuMazon bat emanik erregeri, bota balez loiera, ez litzake eskusa ona: «Ez nue uste, ez nue ikusten». «Moldegait.zza, errain lioke erregek, zergatik goaie ertxirik begiok itsu itsua?» (368) : si (uno yendo por la calle) diera un empujón al rey y lo tirara al barro, no sería buena excusa decir: «No lo pensaba, es que no veía». «Grosero, le diría el rey; ¿por qué andas con los ojos cerrados a ciegas?». BULUXI - desnudar(se); desenvainar la espada (passim). Buluxirik egon: estar desnudo. Buluxiak bestitu: vestir a los desnudos. Ezpata buluxia, ezpata bu- luxi (87, 145) . BULUXKORRITU - desnudar(se), desnudo. (Noe) orditu ta gelditu ze bulux- korriturik ( 165 ) : Noé se embriagó y quedó desnudo. BUNBOTS, BONBOTS - Garrain bunbotsa ( 307 ) : el zumbido de la llama. Suain bonbotsa (311 ) : el zumbido del fuego. BURATSO - los padres, el padre y/o la madre. Libre dute guziek, aun umeek ere, naiz dela buratsoen bortxa, estado autatzea (375) : todos pueden elegir libremente estado, incluso los hijos aun a pesar de los padres. - Pocas veces, de ordinario guratso. BURKAIZTU - caer en un precipicio. Zenbat bekatu estorbatzen dzl (gaistake- uiatako) alke ta beldurtasun on garrek! Dire ala nola frenoak detenitzeunte- nak apetitzc gaistoa, estaien burkaiztu ( 375 ) : ¡cuántos pecados impide aquella buena vergüenza y temor (de cometer maldades)! son como frenos que retie- nen el mal apetito para que no se despeñe.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz